TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:35:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1796《大毘盧遮那成佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1796《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 大毘盧遮那成佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛經疏卷第六 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ lục     沙門一行阿闍梨記     Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng A-xà-lê kí   入漫荼羅具緣品第二之餘   nhập mạn đà la cụ duyên phẩm đệ nhị chi dư 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左。 A-xà-lê sở truyền mạn đà la đồ vị cụ liệt như tả 。   上方                右方             左方                  下方   thượng phương                 hữu phương              tả phương                   hạ phương   ○如來如意寶            △能授一切尊(滿一切願也)   □妙金剛                【圖】降三世尊   ○Như Lai như ý bảo             △năng thụ nhất thiết tôn (mãn nhất thiết nguyện dã )   □diệu Kim cương                 【đồ 】hàng tam thế tôn   ○如來甲冑             □蓮花部女奉教者   ○Như Lai giáp trụ              □liên hoa bộ nữ phụng giáo giả   ○如來羂索         □蓮花部奉教者        □青金剛   ○Như Lai quyển tác          □liên hoa bộ phụng giáo giả         □thanh Kim cương   □如來怖魔             □蓮花三股戟         □金剛蓮                □金剛鐸【圖】   □Như Lai phố ma              □liên hoa tam cổ kích          □Kim cương liên                 □Kim cương đạc 【đồ 】   ○如來臍              □蓮花戟   ○Như Lai tề               □liên hoa kích   □如來馬藏             □蓮花尊           □寂靜金剛   □Như Lai mã tạng              □liên hoa tôn            □tịch tĩnh Kim cương   ○如來脣              □金剛蓮           □大迅利金剛              □金剛羂索   ○Như Lai thần               □Kim cương liên            □Đại tấn lợi Kim cương               □Kim cương quyển tác   □如來十力             □蓮花輪   □Như Lai thập lực              □liên hoa luân   ○如來牙              □蓮花刀           □金剛牙                □金剛刀   ○Như Lai nha               □liên hoa đao            □Kim cương nha                 □Kim cương đao   □如來大護             □蓮花德菩薩         □那弭荼金剛(因因立名又云短也)   □Như Lai Đại hộ              □liên hoa đức Bồ Tát          □na nhị đồ Kim cương (nhân nhân lập danh hựu vân đoản dã )   △無所畏大護者【圖】        □大水吉祥          □赤體金剛   △vô sở úy Đại hộ giả 【đồ 】        □Đại thủy cát tường           □xích thể Kim cương   ○如來無所畏            □大吉祥           □佛奉教者   ○Như Lai vô sở úy             □Đại cát tường            □Phật phụng giáo giả   □如來鈴鐸             □僧吉祥【圖】   □Như Lai linh đạc              □tăng cát tường 【đồ 】   ○如來商佉             □佛吉祥【圖】      □越無量虛空   ○Như Lai thương khư              □Phật cát tường 【đồ 】      □việt vô lượng hư không   □如來三昧耶金剛          □金色菩薩          △月黶尊【圖】   □Như Lai tam muội da Kim cương           □kim sắc Bồ Tát           △Nguyệt yểm tôn 【đồ 】   ○如來正勤             □名稱慧菩薩【圖】   ○Như Lai chánh cần              □danh xưng tuệ Bồ Tát 【đồ 】   □如來三昧耶            □白色菩薩          □難降大護者(女形【圖】)   □Như Lai tam muội da             □bạch sắc Bồ Tát           □nạn/nan hàng Đại hộ giả (nữ hình 【đồ 】)   ○如來舌              △壞諸怖畏大護者【圖】    □金剛部生   ○Như Lai thiệt               △hoại chư bố úy Đại hộ giả 【đồ 】    □Kim Cương bộ sanh   □如來豪相             □大勢至菩薩   □Như Lai hào tướng              □Đại Thế Chí Bồ Tát   ○一切如來座          □毘俱胝菩薩【圖】      □金剛連鏁【圖】          □不可越護門者【圖】   ○nhất thiết Như Lai tọa           □Tì câu-chi Bồ Tát 【đồ 】      □Kim cương liên tỏa 【đồ 】          □bất khả việt hộ môn giả 【đồ 】   □如來大勤勇          □觀世音菩薩       □執金剛   □Như Lai đại cần dũng           □Quán Thế Âm Bồ Tát        □chấp Kim Cương   □如來眼            □多利尊【圖】   □Như Lai nhãn             □đa lợi tôn 【đồ 】   ○如來心              □觀音母           □金剛母【圖】   ○Như Lai tâm               □Quán-Âm mẫu            □Kim cương mẫu 【đồ 】   □如來鑠底             □大白菩薩   □Như Lai thước để              □Đại bạch Bồ Tát   ○無堪忍(如來無堪忍)        □資財主菩薩         □金剛針   ○vô kham nhẫn (Như Lai vô kham nhẫn )        □tư tài chủ Bồ Tát          □Kim Cương châm   □水自在尊             □遍觀菩薩          □金剛鉤                □相向守護門者【圖】   □thủy tự tại tôn              □biến quán Bồ Tát           □Kim cương câu                 □tướng hướng thủ hộ môn giả 【đồ 】   □如來念處             □吉祥菩薩          △金剛無勝大護者【圖】         △如來使者   □Như Lai niệm xứ              □cát tường Bồ Tát           △Kim cương Vô thắng Đại hộ giả 【đồ 】         △Như Lai sử giả   ○如來刀              □帶塔德菩薩   ○Như Lai đao               □đái tháp đức Bồ Tát   □如來輪              □寶德菩薩          △軍荼利金剛【圖】           □金剛拳   □Như Lai luân               □Bảo Đức Bồ Tát           △quân đồ lợi Kim cương 【đồ 】           □Kim Cương quyền   □如來蓮花             □鹿皮衣形   □Như Lai liên hoa              □lộc bì y hình   □如來頂              □蓮花軍持          △大力金剛【圖】            □無戲論金剛   □Như Lai đảnh/đính               □liên hoa quân trì           △đại lực Kim Cương 【đồ 】            □vô hí luận Kim cương   ○如來結界             □蓮花鬘   ○Như Lai kết giới              □liên hoa man   □如來施願             □蓮花斧           □虛空無垢金剛             □金剛斧   □Như Lai thí nguyện              □liên hoa phủ            □hư không vô cấu Kim cương              □Kim cương phủ   ○如來平等說            □蓮花索   ○Như Lai bình đẳng thuyết             □liên hoa tác/sách   □如來口              □蓮花鐸           □素囉多金剛(妙住)   □Như Lai khẩu               □liên hoa đạc            □tố La đa Kim cương (diệu trụ/trú )   ○如來腰              □蓮花螺           □大身金剛               □金剛輪   ○Như Lai yêu               □liên hoa loa            □đại thân Kim cương                □Kim Cương luân   □如來焰光             □蓮花部使者         □大勝金剛               □金剛捧   □Như Lai diệm quang              □liên hoa bộ sử giả          □đại thắng Kim Cương                □Kim cương phủng   □如來鉤              (□蓮花部使者△馬頭觀世音)  □廣眼金剛   □Như Lai câu               (□liên hoa bộ sử giả △Mã đầu Quán Thế Âm )  □quảng nhãn Kim cương   □虛空眼              □蓮花捧           □拔折羅金剛              【圖】聖不動尊   □hư không nhãn               □liên hoa phủng            □bạt chiết La Kim cương               【đồ 】Thánh bất động tôn                   右第一重竟                   hữu đệ nhất trọng cánh   □無垢光童子【圖】         □賢劫菩薩【圖】       ○大慧菩薩【圖】            □賢劫菩薩   □vô cấu quang Đồng tử 【đồ 】         □hiền kiếp Bồ Tát 【đồ 】       ○đại tuệ Bồ Tát 【đồ 】            □hiền kiếp Bồ Tát   □光網童子【圖】                         □寂慧菩薩【圖】            □金光菩薩   □quang võng đồng tử 【đồ 】                         □tịch tuệ Bồ Tát 【đồ 】            □kim quang Bồ Tát   □男奉教者【圖】          △行慧菩薩【圖】       △無垢慧菩薩【圖】           ○金色菩薩   □nam phụng giáo giả 【đồ 】          △hạnh/hành/hàng tuệ Bồ Tát 【đồ 】       △vô cấu tuệ Bồ Tát 【đồ 】           ○kim sắc Bồ Tát                                                        △寶德菩薩                                                        △Bảo Đức Bồ Tát   □男守衛者【圖】          ○勝妙天菩薩【圖】      ○無盡意菩薩【圖】           □賢德菩薩   □nam thủ vệ giả 【đồ 】          ○thắng diệu Thiên Bồ Tát 【đồ 】      ○Vô tận ý Bồ Tát 【đồ 】           □hiền đức Bồ Tát   □男使者【圖】                                              ○花幢菩薩   □nam sử giả 【đồ 】                                              ○hoa Tràng Bồ-tát   □女使者【圖】           □寶嚴菩薩【圖】       □不思議慧菩薩【圖】          △計都菩薩   □nữ sử giả 【đồ 】           □bảo nghiêm Bồ Tát 【đồ 】       □bất tư nghị tuệ Bồ Tát 【đồ 】          △kế đô Bồ Tát   △六面尊                             △大慈起菩薩【圖】           □無垢光菩薩   △lục diện tôn                              △đại từ khởi Bồ Tát 【đồ 】           □vô cấu quang Bồ Tát                     △寶印手菩薩【圖】      △無像菩薩【圖】                     △bảo ấn thủ Bồ Tát 【đồ 】      △vô tượng Bồ Tát 【đồ 】   △降閻摩尊   △hàng Diêm Ma tôn                                    ○救意慧菩薩【圖】                                    ○cứu ý tuệ Bồ Tát 【đồ 】   □地慧童子【圖】                                             △清淨慧菩薩【圖】   □địa tuệ đồng tử 【đồ 】                                             △thanh tịnh tuệ Bồ Tát 【đồ 】                     ○寶掌菩薩【圖】                     ○bảo chưởng Bồ Tát 【đồ 】   □優波計設尼【圖】                        □施一切無畏菩薩【圖】         □虛空慧菩薩【圖】   □ưu ba kế thiết ni 【đồ 】                        □thí nhất thiết vô úy Bồ Tát 【đồ 】         □hư không tuệ Bồ Tát 【đồ 】   【圖】文殊師利         □地藏菩薩【圖】       △除一切蓋障菩薩【圖】         ○虛空藏菩薩【圖】   【đồ 】Văn-thù-sư-lợi          □Địa Tạng Bồ Tát 【đồ 】       △trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát 【đồ 】         ○Hư-không-tạng Bồ Tát 【đồ 】   □計設尼【圖】                                              □虛空無垢菩薩【圖】   □kế thiết ni 【đồ 】                                              □hư không vô cấu Bồ Tát 【đồ 】   □質多羅【圖】           ○寶作菩薩【圖】       □除疑怪菩薩【圖】           △法慧菩薩【圖】   □Chất đa la 【đồ 】           ○bảo tác Bồ Tát 【đồ 】       □trừ nghi quái Bồ Tát 【đồ 】           △Pháp tuệ Bồ Tát 【đồ 】   □請召者【圖】                          ○除一切惡趣菩薩【圖】       ○慧步菩薩【圖】   □thỉnh triệu giả 【đồ 】                          ○trừ nhất thiết ác thú Bồ Tát 【đồ 】       ○tuệ bộ Bồ Tát 【đồ 】                     ○持地菩薩【圖】                     ○trì địa Bồ-tát 【đồ 】   □女使者【圖】                          △悲念菩薩【圖】(亦名大悲纏)      □剌泥弭菩薩(無牆也)   □nữ sử giả 【đồ 】                          △bi niệm Bồ Tát 【đồ 】(diệc danh đại bi triền )      □lạt nê nhị Bồ Tát (vô tường dã )   □男使者【圖】           □賢意菩薩                              △泥弭菩薩(牆也)   □nam sử giả 【đồ 】           □hiền ý Bồ Tát                               △nê nhị Bồ Tát (tường dã )   □女守衛者【圖】          ○寶冠菩薩【圖】       □除一切熱惱菩薩【圖】         ○寶幡菩薩   □nữ thủ vệ giả 【đồ 】          ○bảo quán Bồ Tát 【đồ 】       □trừ nhất thiết nhiệt não Bồ Tát 【đồ 】         ○bảo phan/phiên Bồ Tát   □女奉教者【圖】          △發心即轉法輪菩薩【圖】   ○海慧菩薩【圖】            (□金光菩薩△光明菩薩)   □nữ phụng giáo giả 【đồ 】          △phát tâm tức chuyển pháp luân Bồ-tát 【đồ 】   ○hải tuệ Bồ Tát 【đồ 】            (□kim quang Bồ Tát △quang minh Bồ Tát )   □寶冠童子【圖】   □bảo quán Đồng tử 【đồ 】                     □善住意菩薩【圖】      △妙慧菩薩【圖】            ○妙幢菩薩                     □thiện trụ/trú ý Bồ Tát 【đồ 】      △diệu tuệ Bồ Tát 【đồ 】            ○diệu Tràng Bồ-tát   □月光童子                                                □無邊幢菩薩   □Nguyệt quang đồng tử                                                 □vô biên Tràng Bồ-tát   □善財童子           □賢劫菩薩        □賢劫菩薩【圖】          □賢劫菩薩   □Thiện tài đồng tử            □hiền kiếp Bồ Tát         □hiền kiếp Bồ Tát 【đồ 】          □hiền kiếp Bồ Tát                   右第二重竟                   hữu đệ nhị trọng cánh   △火天護方神          □伊舍那護方神      △涅哩底護方神             【圖】風天護方神【圖】   △hỏa thiên hộ phương Thần           □y xá na hộ phương Thần       △Niết lý để hộ phương Thần              【đồ 】Phong Thiên hộ phương Thần 【đồ 】   △火天               □鳩槃荼眾眷屬        △女羅剎【圖】             【圖】風神后   △hỏa thiên                □Cưu bàn trà chúng quyến thuộc         △nữ La-sát 【đồ 】             【đồ 】Phong Thần hậu   △火天后              □阿名揭拏(羊耳)   △hỏa Thiên Hậu               □a danh yết nã (dương nhĩ )   △婆私瑟吒大仙           □阿濕嚩揭拏(馬耳)  △羅剎眾【圖】             △迦樓羅女【圖】   △Bà tư sắt trá đại tiên            □a thấp phược yết nã (mã nhĩ )  △La-sát chúng 【đồ 】             △Ca Lâu La nữ 【đồ 】   △竭伽大仙             □戍婆揭拏(箕耳)     □賢劫菩薩               △迦樓羅【圖】   △kiệt già đại tiên              □thú Bà yết nã (ky nhĩ )     □hiền kiếp Bồ Tát                △Ca Lâu La 【đồ 】   △未建荼大仙            □雜寶藏神【圖】       ○童男菩薩   △vị kiến đồ đại tiên             □tạp Bảo Tạng Thần 【đồ 】       ○đồng nam Bồ Tát   △瞿曇大仙             (△荼吉尼【圖】△荼迦【圖】) ○比丘眾                (△非人眷屬△一切人眷屬)   △Cồ Đàm đại tiên              (△đồ cát ni 【đồ 】△đồ Ca 【đồ 】) ○Tỳ-kheo chúng                 (△phi nhân quyến thuộc △nhất thiết nhân quyến thuộc )   △迦葉大仙             □童男菩薩          ○日光菩薩   △Ca-diếp đại tiên              □đồng nam Bồ Tát           ○Nhật quang Bồ-tát   △諸執曜神等            □比丘眾           □西南日輪遍照勝德佛        (□童男菩薩□比丘眾)   △chư chấp diệu Thần đẳng             □Tỳ-kheo chúng            □Tây Nam nhật luân biến chiếu Thắng đức Phật         (□đồng nam Bồ Tát □Tỳ-kheo chúng )   △毘逝耶后             □離塵勇猛菩薩   △Tì thệ da hậu              □ly trần dũng mãnh Bồ Tát   △日天子              □東北方定勝手德佛      ○菩薩眾                □寶勝菩薩   △Nhật Thiên tử               □Đông Bắc phương định thắng thủ đức Phật       ○Bồ Tát chúng                 □Bảo Thắng Bồ Tát   △逝耶后              □菩薩眾           ○比丘眾                □西北方一寶蓋佛   △thệ da hậu               □Bồ Tát chúng            ○Tỳ-kheo chúng                 □Tây Bắc phương nhất bảo cái Phật   □那羅延并眷屬           □比丘眾           ○童女菩薩               □比丘眾   □Na-la-diên tinh quyến thuộc            □Tỳ-kheo chúng            ○đồng nữ Bồ Tát                □Tỳ-kheo chúng   □魔天他化自在天          □童女菩薩        △苾(口*陵)蟻(口*栗]知         □童女眾   □Ma Thiên tha hóa tự tại thiên           □đồng nữ Bồ Tát         △bật (khẩu *lăng )nghĩ (khẩu *lật tri          □đồng nữ chúng   □化樂天              □女部多【圖】   □Hoá Lạc Thiên               □nữ bộ đa 【đồ 】   □兜率陀天             □部多藥叉類【圖】      △諸毘那夜迦          □賢劫菩薩   □Đâu-Xuất-Đà Thiên              □bộ đa dược xoa loại 【đồ 】      △chư Tì na dạ Ca           □hiền kiếp Bồ Tát   □焰摩天              □住雪山藥叉將【圖】   △摩訶迦羅(黑神)            (○小訖(口*栗)瑟怒二龍王○訖西瑟拏二龍王)   □diệm ma thiên               □trụ/trú tuyết sơn dược xoa tướng 【đồ 】   △Ma-ha Ca-la (hắc Thần )            (○tiểu cật (khẩu *lật )sắt nộ nhị long Vương ○cật Tây sắt nã nhị long Vương )   □(東方提頭賴吒天王并揵闥婆眾) □娑多祁哩藥叉將【圖】  ○優婆路係多二龍王   □(Đông phương Đề đầu lại trá Thiên Vương tinh kiền thát bà chúng ) □sa đa kì lý dược xoa tướng 【đồ 】  ○ưu bà lộ hệ đa nhị long Vương   □舍支夫人【圖】          □半遮羅藥叉將【圖】     △毘盧遮十眷屬【圖】          ○路係多二龍王   □xá chi phu nhân 【đồ 】          □bán già la dược xoa tướng 【đồ 】     △Tì lô già thập quyến thuộc 【đồ 】          ○lộ hệ đa nhị long Vương   □帝釋三十三天           □毘灑迦夜叉將【圖】                         ○優婆臂多二龍王   □Đế Thích tam thập tam thiên            □tỳ sái ca dạ xoa tướng 【đồ 】                         ○ưu bà tý đa nhị long Vương   □童子菩薩             □痾吒嚩迦藥叉將【圖】  △毘舍支十眷屬【圖】   □Đồng tử Bồ Tát              □A trá phược Ca dược xoa tướng 【đồ 】  △tỳ xá chi thập quyến thuộc 【đồ 】   □比丘眾              □毘沙門子藥叉將【圖】                        ○優婆束訖勞二龍王   □Tỳ-kheo chúng               □Tỳ sa môn tử dược xoa tướng 【đồ 】                        ○ưu bà thúc cật lao nhị long Vương   □歡喜菩薩                                                ○束訖勞二龍王   □hoan hỉ Bồ Tát                                                 ○thúc cật lao nhị long Vương   □上方歡喜德菩薩          □摩尼拔陀羅神【圖】                         ○沙伽羅龍王   □thượng phương hoan hỉ đức Bồ Tát           □ma-ni bạt Đà-la Thần 【đồ 】                         ○sa già la long Vương   □菩薩眾              □護方神后【圖】       △寒冷地獄               ○阿那婆達多龍王   □Bồ Tát chúng               □hộ phương Thần hậu 【đồ 】       △hàn lãnh địa ngục                ○A na bà đạt đa long Vương   □童女菩薩             □俱吠囉護方神毘沙門【圖】  △熱惱地獄               ○得叉迦羅龍王   □đồng nữ Bồ Tát              □câu phệ La hộ phương Thần Tỳ sa môn 【đồ 】  △nhiệt não địa ngục                ○đắc xoa Ca la long Vương                     □吉祥功德天                             ○摩迦斯龍王                     □cát tường công đức thiên                              ○ma Ca tư long Vương   □阿難陀              □滿賢藥叉將【圖】      □毘樓博叉王【圖】           ○矩利迦龍王   □A-nan-đà               □Mãn hiền dược xoa tướng 【đồ 】      □tỳ lâu bác xoa Vương 【đồ 】           ○củ lợi Ca long Vương   □須菩提              □訶栗底母(男五女五)                         ○羯句吒迦龍王   □Tu-bồ-đề               □ha lật để mẫu (nam ngũ nữ ngũ )                         ○yết cú trá Ca long Vương   □舍利子                             △閻摩歿(口*栗)底后           ○和脩吉龍王   □Xá-lợi-tử                              △Diêm Ma một (khẩu *lật )để hậu            ○Hòa tu cát long Vương   □大目連              □散支大將【圖】       △閻摩后                ○阿難陀龍王   □Đại Mục liên               □Tán chi Đại tướng 【đồ 】       △Diêm Ma hậu                 ○A-nan-đà long Vương   □大迦葉              □童男菩薩          △閻摩但荼               (○大蓮花龍王○波頭花龍王)   □đại Ca-diếp               □đồng nam Bồ Tát           △Diêm Ma đãn đồ                (○Đại liên hoa long Vương ○ba đầu hoa long Vương )   □無量音聲佛頂           □比丘眾           △閻摩羅法王              ○商佉龍王   □vô lượng âm thanh Phật đảnh            □Tỳ-kheo chúng            △Diêm ma la pháp vương               ○thương khư long Vương   □廣大佛頂             □勝授菩薩          △質呾羅笈多訊獄者         (○縛嚕拏后【圖】○嚩嚕拏龍王【圖】)   □quảng đại Phật đảnh              □thắng thọ/thụ Bồ Tát           △chất đát La Cấp-đa tấn ngục giả          (○Phược lỗ nã hậu 【đồ 】○phược lỗ nã long Vương 【đồ 】)   □火聚佛頂             □北方勝德佛         △夜黑天                □毘樓勒叉護方天王【圖】   □hỏa tụ Phật đảnh              □Bắc phương Thắng đức Phật          △dạ Hắc Thiên                 □Tì-lâu lặc xoa hộ phương Thiên Vương 【đồ 】   □勝佛頂              □菩薩眾           □辨才天【圖】   □Thắng Phật đảnh/đính               □Bồ Tát chúng            □biện tài Thiên 【đồ 】   △如來錫杖             □比丘眾           □童男菩薩               ○優婆遜那守門者【圖】   △Như Lai tích trượng              □Tỳ-kheo chúng            □đồng nam Bồ Tát                ○ưu bà tốn na thủ môn giả 【đồ 】   ○如來鉢            □童女菩薩          □比丘眾                 通門   ○Như Lai bát             □đồng nữ Bồ Tát           □Tỳ-kheo chúng                  thông môn   ○如來牙              □賢劫菩薩          □離優菩薩               ○遜那守門者【圖】   ○Như Lai nha               □hiền kiếp Bồ Tát           □ly ưu Bồ Tát                ○tốn na thủ môn giả 【đồ 】   □豪相               □主田農神          □南方無優德佛             ○地神【圖】   □hào tướng                □chủ điền nông Thần           □Nam phương vô ưu đức Phật              ○địa thần 【đồ 】   △無能勝尊             □主象馬廐神     □菩薩眾                ○龍王并后眷屬【圖】   △Vô năng thắng tôn              □chủ tượng mã cứu Thần      □Bồ Tát chúng                 ○long Vương tinh hậu quyến thuộc 【đồ 】   □釋迦牟尼佛                           □比丘眾                ○童男菩薩   □Thích Ca Mâu Ni Phật                            □Tỳ-kheo chúng                 ○đồng nam Bồ Tát   △無能勝妃             □主王庫藏          □童女菩薩             ○比丘眾   △Vô năng thắng phi              □chủ Vương khố tạng           □đồng nữ Bồ Tát              ○Tỳ-kheo chúng   ○佛母               □主外道福處神   ○Phật mẫu                □chủ ngoại đạo phước xứ/xử Thần                                    □別異地獄               ○行慧菩薩                                    □biệt dị địa ngục                ○hạnh/hành/hàng tuệ Bồ Tát   ○如來鑠底印            △主嚴穴神        □賢劫菩薩               ○西方寶焰佛   ○Như Lai thước để ấn             △chủ nghiêm huyệt Thần         □hiền kiếp Bồ Tát                ○Tây phương bảo diệm Phật   □童男菩薩             □主伏藏神          △遮悶拏                (○菩薩眾○比丘眾)   □đồng nam Bồ Tát              □chủ phục tạng Thần           △già muộn nã                 (○Bồ Tát chúng ○Tỳ-kheo chúng )   □比丘僧              □主磧神         △嬌吠唎                ○童女菩薩   □Tỳ-kheo tăng               □chủ thích Thần          △kiều phệ lợi                 ○đồng nữ Bồ Tát   □普光菩薩             □主尸林神          △吠瑟拏味               ○主平相侵神   □phổ quang Bồ Tát              □chủ thi lâm Thần           △phệ sắt nã vị                ○chủ bình tướng xâm Thần   □東方寶性佛            □主波池神                            ○主日歷神   □Đông phương bảo tánh Phật             □chủ ba trì Thần                             ○chủ nhật lịch Thần   □菩薩眾              □主龍泉神        △嬌唎                 ○主時分神   □Bồ Tát chúng               □chủ long tuyền Thần         △kiều lợi                  ○chủ thời phần Thần   □比丘僧              □主井神           △燕捺唎                ○主業作神   □Tỳ-kheo tăng               □chủ tỉnh Thần            △yến nại lợi                 ○chủ nghiệp tác Thần   □童女菩薩             □主空中宮菀神        △嗟捺唎                ○主宿神   □đồng nữ Bồ Tát              □chủ không trung cung uyển Thần         △ta nại lợi                 ○chủ tú Thần   □佛袈裟              □主宮室神          △未囉弭              ○主宿對神   □Phật ca sa               □chủ cung thất Thần           △vị La nhị               ○chủ tú đối Thần   △佛軍持              □主海神           □緊那羅妃【圖】          ○主夜神   △Phật quân trì               □chủ hải Thần            □khẩn-na-la phi 【đồ 】          ○chủ dạ thần   □白傘佛頂             (□主室宅神□主巷曲神)    (□緊那羅○童男菩薩)        (□主月神○主日神)   □bạch tản Phật đảnh              (□chủ thất trạch Thần □chủ hạng khúc Thần )    (□khẩn-na-la ○đồng nam Bồ Tát )        (□chủ nguyệt Thần ○chủ nhật Thần )   □最勝佛頂【圖】          □方神          ○比丘眾                ○六時神   □tối thắng Phật đảnh 【đồ 】          □phương Thần           ○Tỳ-kheo chúng                 ○lục thời Thần   □摧碎佛頂【圖】          □主街陌神          ○蓮花手菩薩              ○主直神   □tồi toái Phật đảnh 【đồ 】          □chủ nhai mạch Thần           ○liên hoa thủ Bồ Tát               ○chủ trực Thần                     □主河神           ○東南蓮花勝德佛            (○主廿八宿神○主十二宮神)                     □chủ hà Thần            ○Đông Nam liên hoa Thắng đức Phật             (○chủ nhập bát tú Thần ○chủ thập nhị cung Thần )   □最高佛頂             □主道神           ○菩薩眾                ○月后名赤色   □tối cao Phật đảnh              □chủ đạo Thần            ○Bồ Tát chúng                 ○nguyệt hậu danh xích sắc   □辟支佛              □主曠野神          ○比丘眾                ○月后名月祥   □Bích Chi Phật               □chủ khoáng dã Thần           ○Tỳ-kheo chúng                 ○nguyệt hậu danh nguyệt tường                     □主郊野神          ○童女菩薩               ○月天子                     □chủ giao dã Thần           ○đồng nữ Bồ Tát                ○Nguyệt Thiên tử   □大梵并明妃眷屬          □主痁肆神          △慕訶囊                ○月后名月相   □đại phạm tinh minh phi quyến thuộc           □chủ thiêm tứ Thần           △mộ ha nang                 ○nguyệt hậu danh nguyệt tướng   □四禪天              □主城神           △闕名火神             ○童男菩薩   □tứ Thiền Thiên               □chủ thành Thần            △khuyết danh hỏa thần              ○đồng nam Bồ Tát   □無色天   □vô sắc Thiên   □淨居自在天子           □主村神           △劫微                 ○比丘眾   □tịnh cư Tự tại Thiên tử            □chủ thôn Thần            △kiếp vi                  ○Tỳ-kheo chúng   □普花天子             □主洲神           △芒囊娑                ○蓮花勝菩薩   □phổ hoa Thiên Tử              □chủ châu Thần            △mang nang sa                 ○liên hoa thắng Bồ Tát   □光鬘天子             【圖】主鳥神       △訖灑也                ○下方蓮花德佛   □quang man Thiên Tử              【đồ 】chủ điểu Thần        △cật sái dã                 ○hạ phương liên hoa đức Phật                     □主山神           △社吒囉              ○菩薩眾                     □chủ sơn Thần            △xã trá La               ○Bồ Tát chúng   □意生天子             □主悉地物神         △句(口*路)誕囊          ○比丘眾   □ý sanh Thiên Tử              □chủ tất địa vật Thần          △cú (khẩu *lộ )đản nang           ○Tỳ-kheo chúng   □名稱遠聞天子           □主悉地神          △沒栗拏                (○童女菩薩○賢劫菩薩)   □danh xưng viễn văn Thiên Tử            □chủ tất địa Thần           △một lật nã                 (○đồng nữ Bồ Tát ○hiền kiếp Bồ Tát )   □大自在妃并眷屬        □主仙藥神          △露係多                □阿修羅女眷屬【圖】   □đại tự tại phi tinh quyến thuộc         □chủ tiên dược Thần           △lộ hệ đa                 □A-tu-la nữ quyến thuộc 【đồ 】   □大自在天并眷屬          □主藥計神          △芒嚕多                □阿修羅眷屬【圖】   □đại tự tại thiên tinh quyến thuộc           □chủ dược kế Thần           △mang lỗ đa                 □A-tu-la quyến thuộc 【đồ 】   □摩醯首羅子及妃          □主藥神           △捺嚕迦   □Ma hề thủ la tử cập phi           □chủ dược Thần            △nại lỗ Ca   □持明妃              □悉地持明妃【圖】      △娑摩醯捺羅            ○摩睺羅伽女【圖】   □trì minh phi               □tất địa trì minh phi 【đồ 】      △sa ma-ê nại La             ○Ma hầu la già nữ 【đồ 】   □持明仙            □悉地持明仙【圖】    △諸火仙等           ○摩睺羅伽   □trì minh tiên             □tất địa trì minh tiên 【đồ 】    △chư hỏa tiên đẳng            ○Ma hầu la già                   右第三重竟                   hữu đệ tam trọng cánh 阿闍梨言。第一院東方如來鉤。 A-xà-lê ngôn 。đệ nhất viện Đông phương như lai câu 。 乃至如來甲等。皆是毘盧遮那三昧。一一作天女形。 nãi chí Như Lai giáp đẳng 。giai thị Tỳ Lô Giá Na tam muội 。nhất nhất tác Thiên nữ hình 。 如漫荼羅方圓以辨其色。坐白蓮臺上。 như mạn đà la phương viên dĩ biện kỳ sắc 。tọa bạch liên đài thượng 。 手中復持蓮花。花上各以物像用為摽幟。 thủ trung phục trì liên hoa 。hoa thượng các dĩ vật tượng dụng vi/vì/vị phiếu xí 。 如鉤輪刀槊商佉鈴鐸羂索甲冑等。皆依本相畫之。 như câu luân đao sóc thương khư linh đạc quyển tác giáp trụ đẳng 。giai y bổn tướng họa chi 。 頂相豪相口舌牙脣等。准例推可解。 đảnh tướng hào tướng khẩu thiệt nha thần đẳng 。chuẩn lệ thôi khả giải 。 如來臍於蓮上圖作連環圓好之相。 Như Lai tề ư liên thượng đồ tác liên hoàn viên hảo chi tướng 。 如來腰亦頗旋曲如數珠鬘形。如來藏如輪王馬寶藏相不現之形。 Như Lai yêu diệc phả toàn khúc như sổ châu man hình 。Như Lai tạng như luân Vương mã Bảo Tạng tướng bất hiện chi hình 。 如來施願當作與願手。 Như Lai thí nguyện đương tác dữ nguyện thủ 。 如來法及辨說等或持經藏或作說法手。 Như Lai Pháp cập biện thuyết đẳng hoặc trì Kinh tạng hoặc tác thuyết Pháp thủ 。 念處十力等皆是止觀相應法。作寂然三昧之容。 niệm xứ thập lực đẳng giai thị chỉ quán tướng ứng Pháp 。tác tịch nhiên tam muội chi dung 。 三昧耶當作佛頂相。如來頂相具攝一切功德。 tam muội da đương tác Phật đảnh tướng 。Như Lai đảnh tướng cụ nhiếp nhất thiết công đức 。 凡手中無物可為幖幟者。皆應置之。 phàm thủ trung vô vật khả vi/vì/vị tiêu xí giả 。giai ưng trí chi 。 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者。於金剛座上作蓮華臺。 nhược/nhã mạn đà la bất tác tôn hình đãn thị bí mật ấn giả 。ư Kim Cương tọa thượng tác liên hoa đài 。 臺上如前畫作幖幟。其作字漫荼羅者。 đài thượng như tiền họa tác tiêu xí 。kỳ tác tự mạn đà la giả 。 經中有種子字。當如法置之。如經不載。 Kinh trung hữu chủng tử tự 。đương như pháp trí chi 。như Kinh bất tái 。 當取梵名中最初字為種子字。或可通用阿字也。 đương thủ phạm danh trung tối sơ tự vi/vì/vị chủng tử tự 。hoặc khả thông dụng A tự dã 。 北面蓮花部諸尊。若經中不說形相者。 Bắc diện liên hoa bộ chư tôn 。nhược/nhã Kinh trung bất thuyết hình tướng giả 。 通作紅蓮花色或淨白色如金色尊等。則依名辨之。 thông tác hồng liên hoa sắc hoặc tịnh bạch sắc như kim sắc tôn đẳng 。tức y danh biện chi 。 所持印相亦如佛部中說。然用蓮花為幖幟。 sở trì ấn tướng diệc như Phật bộ trung thuyết 。nhiên dụng liên hoa vi/vì/vị tiêu xí 。 如蓮花輪像。當以四蓮花葉如十字之形用為輪輻。 như liên hoa luân tượng 。đương dĩ tứ liên hoa diệp như thập tự chi hình dụng vi/vì/vị luân phước 。 輻外作刃環圍之。蓮花刀當於蓮上置刀。 phước ngoại tác nhận hoàn vi chi 。liên hoa đao đương ư liên thượng trí đao 。 刀鋒上又用蓮花以為摽幟相。 đao phong thượng hựu dụng liên hoa dĩ vi/vì/vị phiếu xí tướng 。 金剛杵戟等皆亦如是。蓮花羂索以蓮華為兩茸。 Kim Cương xử kích đẳng giai diệc như thị 。liên hoa quyển tác dĩ liên hoa vi/vì/vị lượng (lưỡng) nhung 。 鐸則以蓮花為繫。鬘則貫穿蓮花以莊嚴身。 đạc tức dĩ liên hoa vi/vì/vị hệ 。man tức quán xuyên liên hoa dĩ trang nghiêm thân 。 或於所持花上置之。戴塔吉祥於頂髻上置窣堵波。 hoặc ư sở trì hoa thượng trí chi 。đái tháp cát tường ư đảnh/đính kế thượng trí tốt đổ ba 。 或在所持花上。蓮花尊則於花上重置蓮花。 hoặc tại sở trì hoa thượng 。liên hoa tôn tức ư hoa thượng trọng trí liên hoa 。 寶德尊蓮花上有寶。 Bảo Đức tôn liên hoa thượng hữu bảo 。 能授一切願明王能滿一切希願。其狀非一如觀世音手持蓮花。 năng thụ nhất thiết nguyện minh vương năng mãn nhất thiết hy nguyện 。kỳ trạng phi nhất như Quán Thế Âm thủ trì liên hoa 。 花上或置如意寶。隨息災增益降伏事。 hoa thượng hoặc trí như ý bảo 。tùy tức tai tăng ích hàng phục sự 。 在彼相應壇中。大吉祥二手各持蓮花。 tại bỉ tướng ứng đàn trung 。Đại cát tường nhị thủ các trì liên hoa 。 水吉祥或蓮中出水或手垂出水。被鹿皮尊當以鹿皮嚴身。 thủy cát tường hoặc liên trung xuất thủy hoặc thủ thùy xuất thủy 。bị lộc bì tôn đương dĩ lộc bì nghiêm thân 。 如梵天像。其契印漫荼羅例同前說。 như phạm thiên tượng 。kỳ khế ấn mạn đà la lệ đồng tiền thuyết 。 通用娑字為種子也。南面金剛部諸尊亦可依經。 thông dụng sa tự vi/vì/vị chủng tử dã 。Nam diện Kim Cương bộ chư tôn diệc khả y Kinh 。 初所列名者皆具置之。 sơ sở liệt danh giả giai cụ trí chi 。 隨作方圓三角半月等壇。身色亦爾。或持一股拔折羅。 tùy tác phương viên tam giác bán nguyệt đẳng đàn 。thân sắc diệc nhĩ 。hoặc trì nhất cổ bạt chiết La 。 或持三股五股。上下二鋒等種種金剛標相。 hoặc trì tam cổ ngũ cổ 。thượng hạ nhị phong đẳng chủng chủng Kim cương tiêu tướng 。 如經中所說隨意置之。其刀斧鉤針等。 như Kinh trung sở thuyết tùy ý trí chi 。kỳ đao phủ câu châm đẳng 。 皆以金剛為摽幟。刀則刃鋒柄飾。皆作金剛杵端銛銳之形。 giai dĩ Kim cương vi/vì/vị phiếu xí 。đao tức nhận phong bính sức 。giai tác Kim Cương xử đoan tiêm nhuệ chi hình 。 羂索連鏁兩端皆如三股拔折羅像。 quyển tác liên tỏa lượng (lưỡng) đoan giai như tam cổ bạt chiết La tượng 。 輪以十字金剛為輻輞。利刃環遶圍之。 luân dĩ thập tự Kim cương vi/vì/vị phước võng 。lợi nhận hoàn nhiễu vi chi 。 鐸以一股金剛為上繫十字金剛為舌。餘皆例推可解。 đạc dĩ nhất cổ Kim cương vi/vì/vị thượng hệ thập tự Kim cương vi/vì/vị thiệt 。dư giai lệ thôi khả giải 。 契印漫荼羅。亦於金剛座上置白蓮花。 khế ấn mạn đà la 。diệc ư Kim Cương tọa thượng trí bạch liên hoa 。 花上各表其物。若作字漫荼羅。 hoa thượng các biểu kỳ vật 。nhược/nhã tác tự mạn đà la 。 執金剛所統眷屬通用縛字。餘金剛通用(合*牛)字為種子也。 chấp Kim Cương sở thống quyến thuộc thông dụng phược tự 。dư Kim cương thông dụng (hợp *hồng )tự vi/vì/vị chủng tử dã 。 第二院諸菩薩眾。若經中具載形相者。 đệ nhị viện chư Bồ-tát chúng 。nhược/nhã Kinh trung cụ tái hình tướng giả 。 一一如其本教畫之。無文者通用真陀摩尼印。當持蓮花。 nhất nhất như kỳ bản giáo họa chi 。vô văn giả thông dụng chân đà ma-ni ấn 。đương trì liên hoa 。 花上置如意寶。周匝焰鬘圍之。 hoa thượng trí như ý bảo 。châu táp diệm man vi chi 。 或隨彼名中義趣以表其相。如寶冠菩薩即於花上置冠。 hoặc tùy bỉ danh trung nghĩa thú dĩ biểu kỳ tướng 。như bảo quán Bồ Tát tức ư hoa thượng trí quan 。 寶網菩薩則於花上置網。 bảo võng Bồ Tát tức ư hoa thượng trí võng 。 寶掌菩薩掌中置寶。發心轉法輪印手中持論。 bảo chưởng Bồ Tát chưởng trung trí bảo 。phát tâm chuyển Pháp luân thủ trung trì luận 。 所有諸闕位處。皆置賢劫菩薩。其使者奉教等。 sở hữu chư khuyết vị xứ/xử 。giai trí hiền kiếp Bồ Tát 。kỳ sử giả phụng giáo đẳng 。 皆作卑下之容。其使者操持刀捧狀如夾門守禦。 giai tác ti hạ chi dung 。kỳ sử giả thao trì đao phủng trạng như giáp môn thủ ngữ 。 奉教者或執持於捧印或瞻仰所尊。 phụng giáo giả hoặc chấp trì ư phủng ấn hoặc chiêm ngưỡng sở tôn 。 若受指麾教勅。守護者則如守門通信有所諮白。 nhược/nhã thọ/thụ chỉ huy giáo sắc 。thủ hộ giả tức như thủ môn thông tín hữu sở ti bạch 。 各隨其類也。降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢。 các tùy kỳ loại dã 。hàng Diêm Ma tôn thị Văn Thù quyến thuộc cụ Đại uy thế 。 其身六面六臂六足。水牛為座面有三目。 kỳ thân lục diện lục tý lục túc 。thủy ngưu vi/vì/vị tọa diện hữu tam mục 。 色如玄雲作極忿怒之狀。 sắc như huyền vân tác cực phẫn nộ chi trạng 。 當撿文殊梵本具足圖之。凡此等諸尊。若餘經中具說形相者。 đương kiểm Văn Thù phạm bản cụ túc đồ chi 。phàm thử đẳng chư tôn 。nhược/nhã dư Kinh trung cụ thuyết hình tướng giả 。 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中。此諸尊。 diệc khả y bỉ đồ họa nhập mạn-đà-la thời trung 。thử chư tôn 。 毘盧遮那經不載真言手印。即別出餘經者。 Tỳ Lô Giá Na Kinh bất tái chân ngôn thủ ấn 。tức biệt xuất dư Kinh giả 。 當依彼經授與真言手印。 đương y bỉ Kinh thụ dữ chân ngôn thủ ấn 。 令依此經供養次第法行之也。第三院十方佛等。各依常相圖之。 lệnh y thử Kinh cúng dường thứ đệ Pháp hành chi dã 。đệ tam viện thập phương Phật đẳng 。các y thường tướng đồ chi 。 若作契印當以如來頂相。種子則以阿字。 nhược/nhã tác khế ấn đương dĩ Như Lai đảnh tướng 。chủng tử tức dĩ A tự 。 聲聞緣覺一同比丘儀式。是中緣覺小差別者。 Thanh văn Duyên giác nhất đồng Tỳ-kheo nghi thức 。thị trung duyên giác tiểu sái biệt giả 。 謂或有肉髻等大人之相。 vị hoặc hữu nhục kế đẳng đại nhân chi tướng 。 若契印當用鉢袈裟錫杖等。其種子字如經中真言所說。 nhược/nhã khế ấn đương dụng bát ca sa tích trượng đẳng 。kỳ chủng tử tự như Kinh trung chân ngôn sở thuyết 。 東方日天之前或置摩利支天女。如陀羅尼集出之。 Đông phương nhật thiên chi tiền hoặc trí Ma lợi chi Thiên nữ 。như Đà-la-ni tập xuất chi 。 北方夜叉八將圖中闕少者。其形大抵相似。 Bắc phương dạ xoa bát tướng đồ trung khuyết thiểu giả 。kỳ hình Đại để tương tự 。 皆被甲冑持伽馱印。身相圓滿端正。 giai bị giáp trụ trì già Đà ấn 。thân tướng viên mãn đoan chánh 。 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也。羊耳馬耳象耳等。 dĩ bỉ thú sở cầu vô phạp thường khoái lạc Tự Tứ cố dã 。dương nhĩ mã nhĩ tượng nhĩ đẳng 。 皆是鳩槃荼眷屬。其形不同夜叉。 giai thị Cưu bàn trà quyến thuộc 。kỳ hình bất đồng dạ xoa 。 皆露身垂毛作非人之像。耳同畜獸。圖云持明仙者。 giai lộ thân thùy mao tác phi nhân chi tượng 。nhĩ đồng súc thú 。đồ vân trì minh tiên giả 。 是餘藥力等所成。悉地持明仙者。 thị dư dược lực đẳng sở thành 。tất địa trì minh tiên giả 。 皆是專依呪術得悉地人。直言諸仙者。 giai thị chuyên y chú thuật đắc tất địa nhân 。trực ngôn chư tiên giả 。 皆圍陀事火之類。勤修苦行成五通神仙。又有夜叉持明。 giai vi đà sự hỏa chi loại 。cần tu khổ hạnh thành ngũ thông thần tiên 。hựu hữu dạ xoa trì minh 。 是彼類中福德最勝。天趣之所攝者。 thị bỉ loại trung phước đức tối thắng 。thiên thú chi sở nhiếp giả 。 與世仙又殊也。其山海河池林樹穀藥城邑道路等神。 dữ thế tiên hựu thù dã 。kỳ sơn hải hà trì lâm thụ/thọ cốc dược thành ấp đạo lộ đẳng Thần 。 各以本名為摽幟相。山神坐山河神在河。 các dĩ bổn danh vi phiếu xí tướng 。sơn thần tọa sơn hà Thần tại hà 。 其樹藥等或手執持或依其上。當以義類推之。 kỳ thụ dược đẳng hoặc thủ chấp trì hoặc y kỳ thượng 。đương dĩ nghĩa loại thôi chi 。 花嚴中更有足行神身眾神。 hoa nghiêm trung cánh hữu túc hạnh/hành/hàng Thần thân chúng Thần 。 是護諸跂行之類及護身神。亦可依次列之。西方非人趣者。 thị hộ chư kì hạnh/hành/hàng chi loại cập hộ thân thần 。diệc khả y thứ liệt chi 。Tây phương phi nhân thú giả 。 當知毘盧遮那普門身中。 đương tri Tỳ Lô Giá Na Phổ môn thân trung 。 純是雜類鬼神傍生等。圖中無別名相者多在其中。 thuần thị tạp loại quỷ thần bàng sanh đẳng 。đồ trung vô biệt danh tướng giả đa tại kỳ trung 。 所攝最多也。路係多是赤色。辟多是黃色。 sở nhiếp tối đa dã 。lộ hệ đa thị xích sắc 。tích đa thị hoàng sắc 。 訖嘌瑟拏是黑色。其青色亦是中攝。若依此方中明義。 cật 嘌sắt nã thị hắc sắc 。kỳ thanh sắc diệc thị trung nhiếp 。nhược/nhã y thử phương trung minh nghĩa 。 則當各別出之。訖勞是白色。皆是一類龍王。 tức đương các biệt xuất chi 。cật lao thị bạch sắc 。giai thị nhất loại long Vương 。 各依本色畫之。若加鄔波字者其色稍淺。 các y bổn sắc họa chi 。nhược/nhã gia ổ ba tự giả kỳ sắc sảo thiển 。 遜那鄔波遜那亦是護門大龍王。 tốn na ổ ba tốn na diệc thị hộ môn Đại long Vương 。 皆右手持刀左持羂索。主年月時分神等皆作天女形。 giai hữu thủ trì đao tả trì quyển tác 。chủ niên nguyệt thời phần Thần đẳng giai tác Thiên nữ hình 。 執持花枝等以為標相。若主善事者。 chấp trì hoa chi đẳng dĩ vi/vì/vị tiêu tướng 。nhược/nhã chủ thiện sự giả 。 其花亦令色相圓備。若主惡事者。則持萎萃花果等。 kỳ hoa diệc lệnh sắc tướng viên bị 。nhược/nhã chủ ác sự giả 。tức trì nuy tụy hoa quả đẳng 。 其主六時神。亦可持六枝之花。 kỳ chủ lục thời Thần 。diệc khả trì lục chi chi hoa 。 作隨時榮落之像以表其事。主晝夜者。 tác tùy thời vinh lạc chi tượng dĩ biểu kỳ sự 。chủ trú dạ giả 。 亦可以花敷花合明之。他皆放此。南方苾陵吃嘌知。 diệc khả dĩ hoa phu hoa hợp minh chi 。tha giai phóng thử 。Nam phương bật lăng cật 嘌tri 。 是摩醯首羅子。身極枯瘦。以常降伏怨敵。 thị Ma hề thủ la tử 。thân cực khô sấu 。dĩ thường hàng phục oán địch 。 假使骨肉消盡要令得勝。故為此形。 giả sử cốt nhục tiêu tận yếu lệnh đắc thắng 。cố vi/vì/vị thử hình 。 私謂即是智度所云。常修苦行割肉祀火。感生諸惡神者。 tư vị tức thị trí độ sở vân 。thường tu khổ hạnh cát nhục tự hỏa 。cảm sanh chư ác Thần giả 。 所以位在南方。其十二火天。經中略說形像。 sở dĩ vị tại Nam phương 。kỳ thập nhị hỏa thiên 。Kinh trung lược thuyết hình tượng 。 有一神闕名者。但依諸火天總相形。 hữu nhất Thần khuyết danh giả 。đãn y chư hỏa thiên tổng tướng hình 。 餘如圖中所示也。 經云。爾時執金剛祕密主。 dư như đồ trung sở thị dã 。 Kinh vân 。nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。 於一切眾會中。諦觀大日如來。目不暫瞬者。 ư nhất thiết chúng hội trung 。đế quán Đại Nhật Như Lai 。mục bất tạm thuấn giả 。 時佛如所示現普門漫荼羅。演說諸尊圖位竟。 thời Phật như sở thị hiện Phổ môn mạn đà la 。diễn thuyết chư tôn đồ vị cánh 。 祕密主以普眼觀此一一諸尊。皆不見根本亦無住處。 Bí mật chủ dĩ phổ nhãn quán thử nhất nhất chư tôn 。giai bất kiến căn bản diệc vô trụ xứ/xử 。 悉是蓮花臺藏實相之身。 tất thị liên hoa đài tạng thật tướng chi thân 。 出生種種方便不可窮盡。爾時深自慶幸發希有心。 xuất sanh chủng chủng phương tiện bất khả cùng tận 。nhĩ thời thâm tự khánh hạnh phát hy hữu tâm 。 倍於此法生難遭想。將欲更問深義。故先說偈也。 bội ư thử Pháp sanh nạn/nan tao tưởng 。tướng dục cánh vấn thâm nghĩa 。cố tiên thuyết kệ dã 。 初偈意言。一切智慧者。出興於世間。 sơ kệ ý ngôn 。nhất thiết trí tuệ giả 。xuất hưng ư thế gian 。 如彼靈瑞花。時時乃現一耳。佛優曇花雖則難遇。 như bỉ linh thụy hoa 。thời thời nãi hiện nhất nhĩ 。Phật ưu đàm hoa tuy tức nạn/nan ngộ 。 然此真言法要倍復難遇之。何以故。 nhiên thử chân ngôn pháp yếu bội phục nạn/nan ngộ chi 。hà dĩ cố 。 此是如來祕藏。長夜守護不妄授人。 thử thị Như Lai bí tạng 。trường/trưởng dạ thủ hộ bất vọng thọ/thụ nhân 。 苟無頓悟之機則不入其手。世尊在世猶多怨嫉。況末代乎。 cẩu vô đốn ngộ chi ky tức bất nhập kỳ thủ 。Thế Tôn tại thế do đa oán tật 。huống mạt đại hồ 。 復次此經。自釋難現因緣。 phục thứ thử Kinh 。tự thích nạn/nan hiện nhân duyên 。 若眾生一見此漫荼羅者。無始以來惡業重障。摧滅無餘。 nhược/nhã chúng sanh nhất kiến thử mạn đà la giả 。vô thủy dĩ lai ác nghiệp trọng chướng 。tồi diệt vô dư 。 必定得大菩提記故。非鈍根薄福之人所能遭也。 tất định đắc Đại bồ-đề kí cố 。phi độn căn bạc phước chi nhân sở năng tao dã 。 一見尚難。何況次第修行。當知是人轉復希有。 nhất kiến thượng nạn/nan 。hà huống thứ đệ tu hành 。đương tri thị nhân chuyển phục hy hữu 。 常為普門海會之所稱歎名聞十方。 thường vi/vì/vị Phổ môn hải hội chi sở xưng thán danh văn thập phương 。 又同大日如來有種種名號。故曰無量稱也。 經云。 hựu đồng Đại Nhật Như Lai hữu chủng chủng danh hiệu 。cố viết vô lượng xưng dã 。 Kinh vân 。 行此無上句者。即是修行無上菩提句。 hạnh/hành/hàng thử vô thượng cú giả 。tức thị tu hành vô thượng Bồ-đề cú 。 此阿字門為一切真言之王。 thử A tự môn vi/vì/vị nhất thiết chân ngôn chi Vương 。 猶如世尊為諸法之王。故曰真言救世者。次二句明救世之業。 do như Thế Tôn vi/vì/vị chư Pháp chi Vương 。cố viết chân ngôn cứu thế giả 。thứ nhị cú minh cứu thế chi nghiệp 。 所為能令行人成金剛性。 sở vi/vì/vị năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân thành Kim cương tánh 。 止斷諸惡趣一切苦不生也。 經云。若修如是行。妙慧深不動者。 chỉ đoạn chư ác thú nhất thiết khổ bất sanh dã 。 Kinh vân 。nhược/nhã tu như thị hạnh/hành/hàng 。diệu tuệ thâm bất động giả 。 若具存真本。應言慧極深不動。 nhược/nhã cụ tồn chân bổn 。ưng ngôn tuệ cực thâm bất động 。 如大海之心以極深廣故。又極遠離二邊故。 như đại hải chi tâm dĩ cực thâm quảng cố 。hựu cực viễn ly nhị biên cố 。 乃至大風起時不能搖動。若行者入此真言大海心時。 nãi chí Đại phong khởi thời bất năng dao động 。nhược/nhã hành giả nhập thử chân ngôn đại hải tâm thời 。 亦復如是。以妙慧甚深無量。又極遠離二邊故。 diệc phục như thị 。dĩ diệu tuệ thậm thâm vô lượng 。hựu cực viễn ly nhị biên cố 。 一切諸法不能動搖。 nhất thiết chư pháp bất năng động dao 。 如娑竭羅龍王降雨六天時。於自宮三業都無動作。若解如是義者。 như sa kiệt la long Vương hàng vũ lục thiên thời 。ư tự cung tam nghiệp đô vô động tác 。nhược/nhã giải như thị nghĩa giả 。 則知漫荼羅種種方便。皆悉住於實際也。 經云。 tức tri mạn đà la chủng chủng phương tiện 。giai tất trụ/trú ư thật tế dã 。 Kinh vân 。 時普集會一切大眾。及諸持金剛者。 thời phổ tập hội nhất thiết Đại chúng 。cập chư trì Kim Cương giả 。 以一音聲讚歎金剛手者。彼諸大眾。 dĩ nhất âm thanh tán thán Kim Cương Thủ giả 。bỉ chư Đại chúng 。 聞佛廣演曼荼羅圖位竟。欲問此中法界幖幟及金剛事業。 văn Phật quảng diễn mạn-đà-la đồ vị cánh 。dục vấn thử trung Pháp giới tiêu xí cập Kim cương sự nghiệp 。 敬重世尊故未敢發言。 kính trọng Thế Tôn cố vị cảm phát ngôn 。 以金剛手能觀察眾心乘機說偈。必知欲決疑網。普利無量眾生。 dĩ Kim Cương Thủ năng quan sát chúng tâm thừa ky thuyết kệ 。tất tri dục quyết nghi võng 。phổ lợi vô lượng chúng sanh 。 是故稱讚證明勸令發問。 thị cố xưng tán chứng minh khuyến lệnh phát vấn 。 又十佛剎微塵眾等以一心一味。令一人誦此法音。 hựu thập Phật sát vi trần chúng đẳng dĩ nhất tâm nhất vị 。lệnh nhất nhân tụng thử pháp âm 。 非謂人人俱時別說也。偈云善哉善哉大勤勇。 phi vị nhân nhân câu thời biệt thuyết dã 。kệ vân Thiện tai thiện tai đại cần dũng 。 汝已修行真言行。能問一切真言義。我等咸有意思惟者。 nhữ dĩ tu hành chân ngôn hạnh/hành/hàng 。năng vấn nhất thiết chân ngôn nghĩa 。ngã đẳng hàm hữu ý tư duy giả 。 真言行即是三平等法門。 chân ngôn hạnh/hành/hàng tức thị tam bình đẳng Pháp môn 。 汝於持三密人中最為上首。故能問世尊普門深義。 nhữ ư trì tam mật nhân trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。cố năng vấn Thế Tôn Phổ môn thâm nghĩa 。 如仁者所欲問佛義。我等亦皆有是思惟。 như nhân giả sở dục vấn Phật nghĩa 。ngã đẳng diệc giai hữu thị tư tánh 。 今悉同心思欲當速陳說也。次言。一切現為汝證驗。 kim tất đồng tâm tư dục đương tốc trần thuyết dã 。thứ ngôn 。nhất thiết hiện vi/vì/vị nhữ chứng nghiệm 。 依住真言之行力者。言我等初發心時。 y trụ chân ngôn chi hạnh/hành/hàng lực giả 。ngôn ngã đẳng sơ phát tâm thời 。 由住此無上句故。乃至能於金剛慧海甚深不動。 do trụ/trú thử vô thượng cú cố 。nãi chí năng ư Kim Cương tuệ hải thậm thâm bất động 。 是故必定師子吼。於汝前所說偈現作證明。 thị cố tất định sư tử hống 。ư nhữ tiền sở thuyết kệ hiện tác chứng minh 。 我等諸有所作。皆由住真言行依真言勢力。 ngã đẳng chư hữu sở tác 。giai do trụ/trú chân ngôn hạnh/hành/hàng y chân ngôn thế lực 。 而與得成就。若汝諮問如來祕密方便者。 nhi dữ đắc thành tựu 。nhược/nhã nhữ ti vấn Như Lai bí mật phương tiện giả 。 諸有求大乘人。當於真言行法皆得通達。 chư hữu cầu Đại-Thừa nhân 。đương ư chân ngôn hạnh/hành/hàng Pháp giai đắc thông đạt 。 以通達故不久勤修。亦與我等無異。以見如是利義故。 dĩ thông đạt cố bất cửu cần tu 。diệc dữ ngã đẳng vô dị 。dĩ kiến như thị lợi nghĩa cố 。 以一音聲同心勸助也。 dĩ nhất âm thanh đồng tâm khuyến trợ dã 。 爾時祕密主蒙大眾勸發已。即說伽他廣問世尊。 nhĩ thời Bí mật chủ mông Đại chúng khuyến phát dĩ 。tức thuyết già tha quảng vấn Thế Tôn 。 初一偈問綵色義。有四句。第一句問云何是綵色義。 sơ nhất kệ vấn thải sắc nghĩa 。hữu tứ cú 。đệ nhất cú vấn vân hà thị thải sắc nghĩa 。 第二句問當以何色。第三句問云何安置此色。 đệ nhị cú vấn đương dĩ hà sắc 。đệ tam cú vấn vân hà an trí thử sắc 。 先於何處。內耶外耶。第四句布色時以何色為先。 tiên ư hà xứ/xử 。nội da ngoại da 。đệ tứ cú bố sắc thời dĩ hà sắc vi/vì/vị tiên 。 此是造漫荼羅時一種支分也。 thử thị tạo mạn đà la thời nhất chủng chi phần dã 。 次偈問諸門摽相。有三句偈。第一句問門旗形量。 thứ kệ vấn chư môn phiếu tướng 。hữu tam cú kệ 。đệ nhất cú vấn môn kỳ hình lượng 。 第二句問門廂形量。第三句問建立諸門法度形量。 đệ nhị cú vấn môn sương hình lượng 。đệ tam cú vấn kiến lập chư môn pháp độ hình lượng 。 如是種種祕密摽幟。阿闍梨皆應善通達之。 như thị chủng chủng bí mật phiếu xí 。A-xà-lê giai ưng thiện thông đạt chi 。 又是一支分也。次有二偈。大凡有八問。 hựu thị nhất chi phần dã 。thứ hữu nhị kệ 。Đại phàm hữu bát vấn 。 第一句問云何奉食及花香等。 đệ nhất cú vấn vân hà phụng thực/tự cập hoa hương đẳng 。 第二句問寶瓶法則。當知一切諸供養具皆在其中。 đệ nhị cú vấn bảo bình Pháp tức 。đương tri nhất thiết chư cúng dường cụ giai tại kỳ trung 。 阿闍梨當隨事相辦其性類。又是一種支分也。 A-xà-lê đương tùy sự tướng biện/bạn kỳ tánh loại 。hựu thị nhất chủng chi phần dã 。 第三句問云何引召弟子入漫荼羅。 đệ tam cú vấn vân hà dẫn triệu đệ-tử nhập mạn đà la 。 第四句問云何作灌頂法。第五句問云何儭奉所尊。 đệ tứ cú vấn vân hà tác quán đảnh Pháp 。đệ ngũ cú vấn vân hà sấn phụng sở tôn 。 然此中復有二種。若初心行人依世諦漫荼羅。 nhiên thử trung phục hữu nhị chủng 。nhược/nhã sơ tâm hành nhân y thế đế mạn đà la 。 云何召入灌頂奉獻阿闍梨。 vân hà triệu nhập quán đảnh phụng hiến A-xà-lê 。 若已修習瑜伽作祕密灌頂。云何召入灌頂奉獻阿闍梨。 nhược/nhã dĩ tu tập du già tác bí mật quán đảnh 。vân hà triệu nhập quán đảnh phụng hiến A-xà-lê 。 正作法時。所有加持教授方便皆此中攝。 chánh tác pháp thời 。sở hữu gia trì giáo thọ phương tiện giai thử trung nhiếp 。 又是一種支分也。第六句問護摩處所。 hựu thị nhất chủng chi phần dã 。đệ lục cú vấn hộ ma xứ sở 。 亦有淺密二釋及息災增益降伏等諸異方便。 diệc hữu thiển mật nhị thích cập tức tai tăng ích hàng phục đẳng chư dị phương tiện 。 第七句問真言部類字義句義。 đệ thất cú vấn chân ngôn bộ loại tự nghĩa cú nghĩa 。 第八句問三昧門淺深差別之相。凡阿闍梨未善通達如是法者。 đệ bát cú vấn tam muội môn thiển thâm sái biệt chi tướng 。phàm A-xà-lê vị thiện thông đạt như thị pháp giả 。 不應建立漫荼羅。又成三種支分也。如是問竟。 bất ưng kiến lập mạn đà la 。hựu thành tam chủng chi phần dã 。như thị vấn cánh 。 大寂法王告執金剛言。汝當一心諦聽。 Đại tịch pháp vương cáo chấp Kim Cương ngôn 。nhữ đương nhất tâm đế thính 。 次說偈言。最勝真言道。出生大乘果者。 thứ thuyết kệ ngôn 。tối thắng chân ngôn đạo 。xuất sanh Đại-Thừa quả giả 。 大乘果即是佛無上慧。要由如是方便得生。 Đại-Thừa quả tức thị Phật vô thượng tuệ 。yếu do như thị phương tiện đắc sanh 。 由汝善言能請問我故。今普為諸摩訶薩。開示演說也。 do nhữ thiện ngôn năng thỉnh vấn ngã cố 。kim phổ vi/vì/vị chư Ma-ha tát 。khai thị diễn thuyết dã 。 初一偈答色義云。染彼眾生界。以法界之味。 sơ nhất kệ đáp sắc nghĩa vân 。nhiễm bỉ chúng sanh giới 。dĩ Pháp giới chi vị 。 古佛所宣說。是名為色義者。猶如世間染色。 cổ Phật sở tuyên thuyết 。thị danh vi/vì/vị sắc nghĩa giả 。do như thế gian nhiễm sắc 。 能染淨疊使同味故。以味解色。 năng nhiễm tịnh điệp sử đồng vị cố 。dĩ vị giải sắc 。 如云袈裟味者。即染作袈裟色也。 như vân ca sa vị giả 。tức nhiễm tác ca sa sắc dã 。 今此漫荼羅色義亦然。以法界不思議色染眾生心。 kim thử mạn đà la sắc nghĩa diệc nhiên 。dĩ Pháp giới bất tư nghị sắc nhiễm chúng sanh tâm 。 同一淨菩提味。復次如世間染衣先以。灰水洗。 đồng nhất tịnh Bồ-đề vị 。phục thứ như thế gian nhiễm y tiên dĩ 。hôi thủy tẩy 。 則易受染色。今以囉字門焚燒弟子心垢。使成灰燼。 tức dịch thọ/thụ nhiễm sắc 。kim dĩ La tự môn phần thiêu đệ-tử tâm cấu 。sử thành hôi tẫn 。 然後以嚩字門大慈悲水洗之。 nhiên hậu dĩ phược tự môn đại từ bi thủy tẩy chi 。 使純一清白離諸戲論。然後染作法界漫荼羅。 sử thuần nhất thanh bạch ly chư hí luận 。nhiên hậu nhiễm tác pháp giới mạn đà la 。 令種種普門身。皆同實相色也。次有兩偈通答三問。 lệnh chủng chủng Phổ môn thân 。giai đồng thật tướng sắc dã 。thứ hữu lượng (lưỡng) kệ thông đáp tam vấn 。 問中云當以何色。 vấn trung vân đương dĩ hà sắc 。 今此答中具用青黃赤白黑五色也。偈云。先安布內色。非安布外色者。 kim thử đáp trung cụ dụng thanh hoàng xích bạch hắc ngũ sắc dã 。kệ vân 。tiên an bố nội sắc 。phi an bố ngoại sắc giả 。 是答云何布色。何處先起何處後起也。 thị đáp vân hà bố sắc 。hà xứ/xử tiên khởi hà xứ/xử hậu khởi dã 。 潔白以為初。赤色為第二。如是黃及青。漸次而彰著。 khiết bạch dĩ vi/vì/vị sơ 。xích sắc vi/vì/vị đệ nhị 。như thị hoàng cập thanh 。tiệm thứ nhi chương trước/trứ 。 一切內深玄。是謂色先後者。 nhất thiết nội thâm huyền 。thị vị sắc tiên hậu giả 。 是答是色誰為最初也。潔白是毘盧遮那淨法界色。 thị đáp thị sắc thùy vi/vì/vị tối sơ dã 。khiết bạch thị Tỳ Lô Giá Na tịnh pháp giới sắc 。 則一切眾生本源。故最為初。赤是寶幢如來色。 tức nhất thiết chúng sanh bổn nguyên 。cố tối vi/vì/vị sơ 。xích thị bảo tràng Như Lai sắc 。 既發菩提心於明道中。降伏魔怨滅除蓋障。故第二。 ký phát Bồ-đề tâm ư minh đạo trung 。hàng phục ma oán diệt trừ cái chướng 。cố đệ nhị 。 黃色是娑羅樹王色。以成正覺時。 hoàng sắc thị Ta La Thụ Vương sắc 。dĩ thành chánh giác thời 。 萬德開敷皆到金剛實際。故第三。青是無量壽色。 vạn đức khai phu giai đáo Kim cương thật tế 。cố đệ tam 。thanh thị Vô-Lượng-Thọ sắc 。 既到金剛實際。即以加持方便。普現大悲漫荼羅。 ký đáo Kim cương thật tế 。tức dĩ gia trì phương tiện 。phổ hiện đại bi mạn đà la 。 如淨虛空中具含萬像。故第四。 như tịnh hư không trung cụ hàm vạn tượng 。cố đệ tứ 。 黑色是鼓音如來色。所以垂普門之迹。皆為顯本。 hắc sắc thị Cổ Âm Như Lai sắc 。sở dĩ thùy Phổ môn chi tích 。giai vi/vì/vị hiển bản 。 本者即是如來自證之地。住大涅槃。若捨加持神力。 bổn giả tức thị Như Lai tự chứng chi địa 。trụ/trú đại Niết Bàn 。nhược/nhã xả gia trì thần lực 。 則一切心量眾生非其境界。是故其色幽玄。 tức nhất thiết tâm lượng chúng sanh phi kỳ cảnh giới 。thị cố kỳ sắc u huyền 。 而最居後也。復次如世間淨帛。先受染色故。 nhi tối cư hậu dã 。phục thứ như thế gian tịnh bạch 。tiên thọ/thụ nhiễm sắc cố 。 最後黑是染色之極。以最深故不可復加。 tối hậu hắc thị nhiễm sắc chi cực 。dĩ tối thâm cố bất khả phục gia 。 是以居後。漫荼羅色義亦然。 thị dĩ cư hậu 。mạn đà la sắc nghĩa diệc nhiên 。 白是越百六十心垢義。此名信色故最初。赤者大勤勇義。 bạch thị việt bách lục thập tâm cấu nghĩa 。thử danh tín sắc cố tối sơ 。xích giả đại cần dũng nghĩa 。 是精進色故第二。黃謂一念相應時。 thị tinh tấn sắc cố đệ nhị 。hoàng vị nhất niệm tướng ứng thời 。 定慧均等七覺開敷。是名念色故第三。 định tuệ quân đẳng thất giác khai phu 。thị danh niệm sắc cố đệ tam 。 青者大空三昧義。是名定色故第四。黑者謂大涅槃義。 thanh giả Đại không tam-muội nghĩa 。thị danh định sắc cố đệ tứ 。hắc giả vị đại Niết Bàn nghĩa 。 即是如來究竟之慧。是名慧色故名第五。 tức thị Như Lai cứu cánh chi tuệ 。thị danh tuệ sắc cố danh đệ ngũ 。 或有說言白色最初。黃為第二。赤為第三。 hoặc hữu thuyết ngôn bạch sắc tối sơ 。hoàng vi/vì/vị đệ nhị 。xích vi/vì/vị đệ tam 。 青為第四。黑為第五者。 thanh vi/vì/vị đệ tứ 。hắc vi/vì/vị đệ ngũ giả 。 此約受染淺深有容有上之義。又白是信義最初。 thử ước thọ/thụ nhiễm thiển thâm hữu dung hữu thượng chi nghĩa 。hựu bạch thị tín nghĩa tối sơ 。 黃者猶如金剛不可爼壞。即是進義故第二。 hoàng giả do như Kim cương bất khả 爼hoại 。tức thị tiến/tấn nghĩa cố đệ nhị 。 赤謂心障淨除光明顯照。即是念義故第三。餘如上釋。 xích vị tâm chướng tịnh trừ quang minh hiển chiếu 。tức thị niệm nghĩa cố đệ tam 。dư như thượng thích 。 法門所表各殊也。復次白是寂災色如來部義。故最初。 Pháp môn sở biểu các thù dã 。phục thứ bạch thị tịch tai sắc Như Lai bộ nghĩa 。cố tối sơ 。 黃是增益色蓮花部義。故第二。 hoàng thị tăng ích sắc liên hoa bộ nghĩa 。cố đệ nhị 。 赤是降伏色金剛部義。故第三。 xích thị hàng phục sắc Kim Cương bộ nghĩa 。cố đệ tam 。 青是成辦諸事亦出生隨類之形。故第四。黑是攝召義。 thanh thị thành biện/bạn chư sự diệc xuất sanh tùy loại chi hình 。cố đệ tứ 。hắc thị nhiếp triệu nghĩa 。 即諸奉教忿怒等所為眾務。故第五也。 tức chư phụng giáo phẫn nộ đẳng sở vi/vì/vị chúng vụ 。cố đệ ngũ dã 。 復次如世間綵畫不過五色。然更相涉有種種深淺不同。 phục thứ như thế gian thải họa bất quá ngũ sắc 。nhiên cánh tướng thiệp hữu chủng chủng thâm thiển bất đồng 。 巧慧者善分布之。出生萬像無有窮盡。 xảo tuệ giả thiện phân bố chi 。xuất sanh vạn tượng vô hữu cùng tận 。 法界不思議色亦復如是。統而言之不過五字門。 Pháp giới bất tư nghị sắc diệc phục như thị 。thống nhi ngôn chi bất quá ngũ tự môn 。 然亦更相發揮。成種種差別智印。如來以普門善巧。 nhiên diệc cánh tướng phát huy 。thành chủng chủng sái biệt trí ấn 。Như Lai dĩ Phổ môn thiện xảo 。 圖作悲生漫荼羅。 đồ tác bi sanh mạn đà la 。 乃至出生世界微塵數隨類之形猶不窮盡。若瑜伽行人若得此中意者。 nãi chí xuất sanh thế giới vi trần số tùy loại chi hình do bất cùng tận 。nhược/nhã du già hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã đắc thử trung ý giả 。 當觸類而長自在施為。 đương xúc loại nhi trường/trưởng tự tại thí vi/vì/vị 。 寂滅真如中當在何次。如偈中所說。且舉一途法門提其綱領耳。 tịch diệt chân như trung đương tại hà thứ 。như kệ trung sở thuyết 。thả cử nhất đồ Pháp môn Đề kỳ cương lĩnh nhĩ 。 經云。先安布內色。非安布外色者。凡圖畫法。 Kinh vân 。tiên an bố nội sắc 。phi an bố ngoại sắc giả 。phàm đồ họa Pháp 。 當先建立內心祕密蓮花藏竟。 đương tiên kiến lập nội tâm bí mật liên hoa tạng cánh 。 次造第一重伊字三點諸內眷屬。 thứ tạo đệ nhất trọng y tự tam điểm chư nội quyến thuộc 。 次造第二重四菩薩等諸大眷屬。以及第三重一切世天眷屬。 thứ tạo đệ nhị trọng tứ Bồ-tát đẳng chư Đại quyến thuộc 。dĩ cập đệ tam trọng nhất thiết thế Thiên quyến thuộc 。 又諸界道。中央及第一重當具五色。 hựu chư giới đạo 。trung ương cập đệ nhất trọng đương cụ ngũ sắc 。 先以白色為周界竟。次於其外布赤色界。次外又布黃色。 tiên dĩ bạch sắc vi/vì/vị châu giới cánh 。thứ ư kỳ ngoại bố xích sắc giới 。thứ ngoại hựu bố hoàng sắc 。 次外又布青色。最外次布黑色。其第二重。 thứ ngoại hựu bố thanh sắc 。tối ngoại thứ bố hắc sắc 。kỳ đệ nhị trọng 。 亦依如上次第布白赤黃三色。第三重周界。 diệc y như thượng thứ đệ bố bạch xích hoàng tam sắc 。đệ tam trọng châu giới 。 但布純白一色。皆極令均調正直。 đãn bố thuần bạch nhất sắc 。giai cực lệnh quân điều chánh trực 。 漸次右旋布之。其行道及供養處外緣等。隨作一純色界。 tiệm thứ hữu toàn bố chi 。kỳ hành đạo cập cúng dường xứ/xử ngoại duyên đẳng 。tùy tác nhất thuần sắc giới 。 瞿醯云。但用白色也。 Cồ hề vân 。đãn dụng bạch sắc dã 。 所以先白色從中向外者。明此菩提心五種根力漸次增廣。 sở dĩ tiên bạch sắc tùng trung hướng ngoại giả 。minh thử Bồ-đề tâm ngũ chủng căn lực tiệm thứ tăng quảng 。 乃至住於大般涅槃。則遍一切處無所不在故。 nãi chí trụ/trú ư Đại bát Niết Bàn 。tức biến nhất thiết xứ vô sở bất tại cố 。 黑色最居外也。若從淺至深自迹歸本。 hắc sắc tối cư ngoại dã 。nhược/nhã tùng thiển chí thâm tự tích quy bản 。 則世尊府同六趣為初門眷屬開發淨菩提心。 tức Thế Tôn phủ đồng lục thú vi/vì/vị sơ môn quyến thuộc khai phát tịnh Bồ-đề tâm 。 若眾生入此明門超百六十心時。 nhược/nhã chúng sanh nhập thử minh môn siêu bách lục thập tâm thời 。 則已出過世間上菩薩位。故第三漫荼羅。唯以白色為界也。 tức dĩ xuất quá/qua thế gian thượng Bồ Tát vị 。cố đệ tam mạn đà la 。duy dĩ bạch sắc vi/vì/vị giới dã 。 第二漫荼羅。於白之上更加赤色黃色者。 đệ nhị mạn đà la 。ư bạch chi thượng cánh gia xích sắc hoàng sắc giả 。 赤是勤勇。菩提心中進修萬行。 xích thị cần dũng 。Bồ-đề tâm trung tiến/tấn tu vạn hạnh/hành/hàng 。 黃是如來念處萬德開敷。爾時即入重玄門居寂光土。 hoàng thị Như Lai niệm xứ vạn đức khai phu 。nhĩ thời tức nhập trọng huyền môn cư tịch quang thổ 。 乃至近居補處猶故不識一人。故於第二重。 nãi chí cận cư bổ xứ do cố bất thức nhất nhân 。cố ư đệ nhị trọng 。 但以三色為界也。第一重漫荼羅。 đãn dĩ tam sắc vi/vì/vị giới dã 。đệ nhất trọng mạn đà la 。 於三色之上更加青色黑色者。青是大空三昧。 ư tam sắc chi thượng cánh gia thanh sắc hắc sắc giả 。thanh thị Đại không tam-muội 。 所謂如來身口意密無盡加持故。作大虛空色。 sở vi Như Lai thân khẩu ý mật vô tận gia trì cố 。tác Đại hư không sắc 。 黑謂如來壽量常住之身。如是妙身畢竟無像。 hắc vi Như Lai thọ lượng thường trụ chi thân 。như thị diệu thân tất cánh vô tượng 。 故作深玄色。此二句是如來祕藏。非普為一切眾生。 cố tác thâm huyền sắc 。thử nhị cú thị Như Lai bí tạng 。phi phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 故名眷屬也又入此深玄色者。 cố danh quyến thuộc dã hựu nhập thử thâm huyền sắc giả 。 即是如來自證中胎花藏。爾時見五智色。皆同一法界色。 tức thị Như Lai tự chứng trung thai hoa tạng 。nhĩ thời kiến ngũ trí sắc 。giai đồng nhất pháp giới sắc 。 何有淺深之殊。而諸眾生。 hà hữu thiển thâm chi thù 。nhi chư chúng sanh 。 有漸入者有超昇者有頓入者。然其所趣畢竟同歸。 hữu tiệm nhập giả hữu siêu thăng giả hữu đốn nhập giả 。nhiên kỳ sở thú tất cánh đồng quy 。 故云一切內深玄也。 經云。建立門幖幟。量同中胎藏。 cố vân nhất thiết nội thâm huyền dã 。 Kinh vân 。kiến lập môn tiêu xí 。lượng đồng trung thai tạng 。 廂衛亦如是。花臺十六節者。漫荼羅夾門。 sương vệ diệc như thị 。hoa đài thập lục tiết giả 。mạn đà la giáp môn 。 皆竪幢旗以為幖幟。謂之門幖幟。 giai thọ tràng kỳ dĩ vi/vì/vị tiêu xí 。vị chi môn tiêu xí 。 二摽相距尺量。令與中胎正等。上置橫括。其廣亦然。 nhị phiếu tướng cự xích lượng 。lệnh dữ trung thai Chánh đẳng 。thượng trí hoạnh quát 。kỳ quảng diệc nhiên 。 幢竿上皆置偃月。月下置旗幟像。 tràng can thượng giai trí yển nguyệt 。nguyệt hạ trí kỳ xí tượng 。 取繒帛裁令正方。可隅角破之以為兩幟。各附幢竿之外。 thủ tăng bạch tài lệnh chánh phương 。khả ngung giác phá chi dĩ vi/vì/vị lượng (lưỡng) xí 。các phụ tràng can chi ngoại 。 上銳下垂也。四維際亦置幢竿并偃月。 thượng nhuệ hạ thùy dã 。tứ duy tế diệc trí tràng can tinh yển nguyệt 。 其摽幟兩向置之。於大勤勇門偃月上。 kỳ phiếu xí lượng (lưỡng) hướng trí chi 。ư đại cần dũng môn yển nguyệt thượng 。 各置如意寶。金剛手門偃月上。各置拔折羅。 các trí như ý bảo 。Kim Cương Thủ môn yển nguyệt thượng 。các trí bạt chiết La 。 蓮華手門偃月上。各置商佉。其四維上亦皆置寶也。 liên hoa thủ môn yển nguyệt thượng 。các trí thương khư 。kỳ tứ duy thượng diệc giai trí bảo dã 。 夾門廂衛處如亞字形。而於中間通道。 giáp môn sương vệ xứ/xử như á tự hình 。nhi ư trung gian thông đạo 。 每於曲際皆置金剛撅。撅首如一股拔折羅形。 mỗi ư khúc tế giai trí Kim cương quyệt 。quyệt thủ như nhất cổ bạt chiết La hình 。 其下銛銳。一箱六撅兩邊總十二撅。 kỳ hạ tiêm nhuệ 。nhất tương lục quyệt lượng (lưỡng) biên tổng thập nhị quyệt 。 四門并四角總二十八枚。三重例爾。并備五色線。 tứ môn tinh tứ giác tổng nhị thập bát mai 。tam trọng lệ nhĩ 。tinh bị ngũ sắc tuyến 。 皆以不動真言或降三世真言。 giai dĩ ất động chân ngôn hoặc hàng tam thế chân ngôn 。 加持一百八遍或一千八十遍。阿闍梨正作法夜。 gia trì nhất bách bát biến hoặc nhất thiên bát thập biến 。A-xà-lê chánh tác pháp dạ 。 既畫曼荼羅竟。先觀中胎及第一院知無闕少。 ký họa mạn-đà-la cánh 。tiên quán trung thai cập đệ nhất viện tri vô khuyết thiểu 。 即下金剛撅。其金剛撅。以金剛線周匝圍之。 tức hạ Kim cương quyệt 。kỳ Kim cương quyệt 。dĩ Kim cương tuyến châu táp vi chi 。 至通門處。則止不須橫斷。三重皆如是置之。 chí thông môn xứ/xử 。tức chỉ bất tu hoạnh đoạn 。tam trọng giai như thị trí chi 。 若不能爾者。其第三院。必應具依此法勿得闕少。 nhược/nhã bất năng nhĩ giả 。kỳ đệ tam viện 。tất ưng cụ y thử pháp vật đắc khuyết thiểu 。 至通門處。當舉線隨門摽。屈曲而上使不閡頭。 chí thông môn xứ/xử 。đương cử tuyến tùy môn phiếu 。khuất khúc nhi thượng sử bất ngại đầu 。 既結界竟。當依門出入不得輒越餘處。 ký kết giới cánh 。đương y môn xuất nhập bất đắc triếp việt dư xứ 。 每出入時。仍須誦不動真言。若是瑜伽阿闍梨。 mỗi xuất nhập thời 。nhưng tu tụng bất động chân ngôn 。nhược/nhã thị du già A-xà-lê 。 亦可周匝以線圍斷。若須出入時。 diệc khả châu táp dĩ tuyến vi đoạn 。nhược/nhã tu xuất nhập thời 。 想舉此線而於下過。過已即還如故。 tưởng cử thử tuyến nhi ư hạ quá/qua 。quá/qua dĩ tức hoàn như cố 。 或去門遠急須出入者。當觀自身作毘盧遮那以無罣礙身。 hoặc khứ môn viễn cấp tu xuất nhập giả 。đương quán tự thân tác Tỳ Lô Giá Na dĩ vô quái ngại thân 。 勿生越線之想。隨意出入無咎也。 vật sanh việt tuyến chi tưởng 。tùy ý xuất nhập vô cữu dã 。 六撅間迴屈處。皆令尺量均停。仍須通行道往來界院。 lục quyệt gian hồi khuất xứ/xử 。giai lệnh xích lượng quân đình 。nhưng tu thông hành đạo vãng lai giới viện 。 最外門廂衛兩邊。亦與中胎正等。 tối ngoại môn sương vệ lượng (lưỡng) biên 。diệc dữ trung thai Chánh đẳng 。 故云廂衛亦如是也。花臺是灌頂處。蓮花壇規製。 cố vân sương vệ diệc như thị dã 。hoa đài thị quán đảnh xứ/xử 。liên hoa đàn quy chế 。 大同中胎八葉之藏。極小者劑十六指。 Đại đồng trung thai bát diệp chi tạng 。cực tiểu giả tề thập lục chỉ 。 餘義下當更說之。但開一門。其門令向大壇也。偈云。 dư nghĩa hạ đương cánh thuyết chi 。đãn khai nhất môn 。kỳ môn lệnh hướng đại đàn dã 。kệ vân 。 應知彼初門。與內壇齊等。謂第一重門相。 ứng tri bỉ sơ môn 。dữ nội đàn tề đẳng 。vị đệ nhất trọng môn tướng 。 當准約九分令廣狹正齊。 đương chuẩn ước cửu phần lệnh quảng hiệp chánh tề 。 使門之中道正當花藏之心。所餘第二第三。亦以此為率分之。 sử môn chi trung đạo chánh đương hoa tạng chi tâm 。sở dư đệ nhị đệ tam 。diệc dĩ thử vi/vì/vị suất phần chi 。 自然漸次增廣各得其所。於第二重門廂曲中。 tự nhiên tiệm thứ tăng quảng các đắc kỳ sở 。ư đệ nhị trọng môn sương khúc trung 。 置二龍王兄弟。難陀在南拔難陀在北。 trí nhị long Vương huynh đệ 。Nan-đà tại Nam bạt Nan-đà tại Bắc 。 其餘眾寶莊嚴。大同祕密漫荼羅位品。阿闍梨言。 kỳ dư chúng bảo trang nghiêm 。Đại đồng bí mật mạn đà la vị phẩm 。A-xà-lê ngôn 。 若作深密釋者。四面方相正直均平等。 nhược/nhã tác thâm mật thích giả 。tứ diện phương tướng chánh trực quân bình đẳng 。 是四念處義。四門是四靜慮。亦是四攝法。 thị tứ niệm xứ nghĩa 。tứ môn thị tứ tĩnh lự 。diệc thị tứ nhiếp Pháp 。 門摽是四梵住。廂曲是四正勤。四維是四真諦。 môn phiếu thị tứ phạm trụ 。sương khúc thị tứ chánh cần 。tứ duy thị tứ chân đế 。 金剛線即是修多羅。 Kim cương tuyến tức thị tu-đa-la 。 以此連持三十七品作法門分劑也。所以外門摽相長短廣狹之量。 dĩ thử liên trì tam thập thất phẩm tác pháp môn phần tề dã 。sở dĩ ngoại môn phiếu tướng trường/trưởng đoản quảng hiệp chi lượng 。 皆與中胎正等者。明如來一一法門。皆與法界相稱。 giai dữ trung thai Chánh đẳng giả 。minh Như Lai nhất nhất Pháp môn 。giai dữ Pháp giới tướng xưng 。 乃至無有毫氂增減。又合所行中道。 nãi chí vô hữu hào ly tăng giảm 。hựu hợp sở hạnh trung đạo 。 正當蓮花臺實相之心。其普門之迹遠而逾廣。 chánh đương liên hoa đài thật tướng chi tâm 。kỳ Phổ môn chi tích viễn nhi du quảng 。 故云智者於外院。漸次而增加也。偈云。略說三摩地。 cố vân trí giả ư ngoại viện 。tiệm thứ nhi tăng gia dã 。kệ vân 。lược thuyết tam-ma-địa 。 一心住於緣。從此以下。 nhất tâm trụ/trú ư duyên 。tòng thử dĩ hạ 。 答漫荼羅中三昧支分。若未修瑜伽者。不得作阿闍梨。 đáp mạn đà la trung tam muội chi phần 。nhược/nhã vị tu du già giả 。bất đắc tác A-xà-lê 。 以闕支分故法事不成也。經中。初略釋三昧名義。 dĩ khuyết chi phần cố pháp sự bất thành dã 。Kinh trung 。sơ lược thích tam muội danh nghĩa 。 次深廣說之。初略釋者。謂心係緣一境而不馳散。 thứ thâm quảng thuyết chi 。sơ lược thích giả 。vị tâm hệ duyên nhất cảnh nhi bất trì tán 。 是等持義。 thị đẳng trì nghĩa 。 故偈云略說三摩地一心住於緣也。且就有相瑜伽。自有上中下三種。 cố kệ vân lược thuyết tam-ma-địa nhất tâm trụ/trú ư duyên dã 。thả tựu hữu tướng du già 。tự hữu thượng trung hạ tam chủng 。 上謂觀毘盧遮那等諸如來身。 thượng vị quán Tỳ Lô Giá Na đẳng chư Như Lai thân 。 中謂觀文殊師利等諸菩薩身。下謂觀因陀羅等隨類之身。 trung vị quán Văn-thù-sư-lợi đẳng chư Bồ-tát thân 。hạ vị quán Nhân-đà-la đẳng tùy loại chi thân 。 一一如漫荼羅所示。 nhất nhất như mạn đà la sở thị 。 色像威儀祕密摽式或印或字。但一心住緣不復馳散。即是彼尊三昧門。 sắc tượng uy nghi bí mật phiếu thức hoặc ấn hoặc tự 。đãn nhất tâm trụ/trú duyên bất phục trì tán 。tức thị bỉ tôn tam muội môn 。 以要言之。 dĩ yếu ngôn chi 。 如漫荼羅海會佛剎微塵數一一善知識。皆一種入法界三昧門。 như mạn đà la hải hội Phật sát vi trần số nhất nhất thiện tri thức 。giai nhất chủng nhập Pháp giới tam muội môn 。 若總觀如是普門大眾。一心住緣而不馳散。 nhược/nhã tổng quán như thị Phổ môn Đại chúng 。nhất tâm trụ/trú duyên nhi bất trì tán 。 即是普眼三昧門。亦名普門世界三昧門。 tức thị phổ nhãn tam muội môn 。diệc danh Phổ môn thế giới tam muội môn 。 如一門及一切門者。或但入正遍知部三昧門。 như nhất môn cập nhất thiết môn giả 。hoặc đãn nhập Chánh-biến-Tri bộ tam muội môn 。 或但入蓮花部三昧門。或但入金剛部三昧門。 hoặc đãn nhập liên hoa bộ tam muội môn 。hoặc đãn nhập Kim Cương bộ tam muội môn 。 或以文殊眷屬普皆集會為一三昧門。餘三菩薩亦爾。 hoặc dĩ Văn Thù quyến thuộc phổ giai tập hội vi/vì/vị nhất tam muội môn 。dư tam Bồ Tát diệc nhĩ 。 隨行人心量大小。種種不同也。 tùy hạnh/hành/hàng nhân tâm lượng đại tiểu 。chủng chủng bất đồng dã 。 行者修習瑜伽。或觀本尊或觀祕密印或觀真言時。 hành giả tu tập du già 。hoặc quán bản tôn hoặc quán bí mật ấn hoặc quán chân ngôn thời 。 有種種境界現前。不與本觀相同。皆是邪觀也。 hữu chủng chủng cảnh giới hiện tiền 。bất dữ bổn quán tướng đồng 。giai thị tà quán dã 。 如於定中。或見日月眾星光明粲麗。 như ư định trung 。hoặc kiến nhật nguyệt chúng tinh quang minh sán lệ 。 或見大蓮花王遍滿空中。或見寶樹樓閣殊勝莊嚴。 hoặc kiến Đại liên hoa Vương biến mãn không trung 。hoặc kiến bảo thụ lâu các thù thắng trang nghiêm 。 猶如天宮及諸淨剎。或復豁然不復有身心。 do như Thiên cung cập chư tịnh sát 。hoặc phục khoát nhiên bất phục hưũ thân tâm 。 相或見諸佛菩薩無量大眾。或聞種種異聲。 tướng hoặc kiến chư Phật Bồ-tát vô lượng Đại chúng 。hoặc văn chủng chủng dị thanh 。 或見懸崖巉絕至無間獄。以不依本所緣故。 hoặc kiến huyền nhai sàm tuyệt chí Vô gián ngục 。dĩ bất y bổn sở duyên cố 。 皆不應取。但如常一心意。雖得與定境相應。 giai bất ưng thủ 。đãn như thường nhất tâm ý 。tuy đắc dữ định cảnh tướng ứng 。 應須深修觀察十緣生句。不應味著也。 ưng tu thâm tu quan sát thập duyên sanh cú 。bất ưng vị trước dã 。 若見異境界以為殊妙而取著之。名為我慢定。 nhược/nhã kiến dị cảnh giới dĩ vi/vì/vị thù diệu nhi thủ trước chi 。danh vi ngã mạn định 。 亦名慳執定。但與正觀相應時。 diệc danh xan chấp định 。đãn dữ chánh quán tướng ứng thời 。 自然得見俱胝佛剎。此中佛。謂百千眾事剎為淨處也。 tự nhiên đắc kiến câu-chi Phật sát 。thử trung Phật 。vị bách thiên chúng sự sát vi/vì/vị tịnh xứ/xử dã 。 如是相應時。即知承前已來種種事相非無因緣。 như thị tướng ứng thời 。tức tri thừa tiền dĩ lai chủng chủng sự tướng phi vô nhân duyên 。 以如是如是因緣故。有如是如是事相。 dĩ như thị như thị nhân duyên cố 。hữu như thị như thị sự tướng 。 不由他悟而無所罣礙也。復次深祕釋者。 bất do tha ngộ nhi vô sở quái ngại dã 。phục thứ thâm bí thích giả 。 諸於一一善知識法門身真實相中。心住於緣。 chư ư nhất nhất thiện tri thức pháp môn thân chân thật tướng trung 。tâm trụ/trú ư duyên 。 不生妄想戲論。是等持義。如入阿字門一念法界。 bất sanh vọng tưởng hí luận 。thị đẳng trì nghĩa 。như nhập A tự môn nhất niệm Pháp giới 。 是毘盧遮那三昧。於法蓮花印一心不亂。 thị Tỳ Lô Giá Na tam muội 。ư Pháp liên hoa ấn nhất tâm bất loạn 。 是觀自在三昧。於金剛慧印一心不亂。 thị Quán Tự Tại tam muội 。ư Kim Cương tuệ ấn nhất tâm bất loạn 。 是祕密主三昧。乃至梵釋諸尊。 thị Bí mật chủ tam muội 。nãi chí Phạm Thích chư tôn 。 各於一法界門而得自在。若於彼解脫身一緣不亂。 các ư nhất pháp giới môn nhi đắc tự tại 。nhược/nhã ư bỉ giải thoát thân nhất duyên bất loạn 。 各彼淨天眼三昧。若於大悲藏雲海中一心不亂。 các bỉ tịnh thiên nhãn tam muội 。nhược/nhã ư đại bi tạng vân hải trung nhất tâm bất loạn 。 名普眼三昧。亦名普現色身三昧。 danh phổ nhãn tam muội 。diệc danh phổ hiện sắc thân tam muội 。 若使如來於無量阿僧祇劫。演說是中廣義。猶不窮盡。 nhược/nhã sử Như Lai ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。diễn thuyết thị trung quảng nghĩa 。do bất cùng tận 。 今欲以兩偈攝之。使究盡無餘。故云廣義復殊異。 kim dục dĩ lượng (lưỡng) kệ nhiếp chi 。sử cứu tận vô dư 。cố vân quảng nghĩa phục thù dị 。 大眾生諦聽也。此中復二。初明如來三昧印。 Đại chúng sanh đế thính dã 。thử trung phục nhị 。sơ minh Như Lai tam muội ấn 。 次明三昧道中差別印。偈云佛說一切空者。 thứ minh tam muội đạo trung sái biệt ấn 。kệ vân Phật thuyết nhất thiết không giả 。 即是入阿字門。乃至無有少法而可得者。 tức thị nhập A tự môn 。nãi chí vô hữu thiểu Pháp nhi khả đắc giả 。 亦無定相可名三昧。住如是一心法界。 diệc vô định tướng khả danh tam muội 。trụ/trú như thị nhất tâm Pháp giới 。 名為正覺之等持也。所以然者。若出此心性。 danh vi chánh giác chi đẳng trì dã 。sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã xuất thử tâm tánh 。 外有境界可緣。即非常住之境。為四相所遷時。 ngoại hữu cảnh giới khả duyên 。tức phi thường trụ chi cảnh 。vi/vì/vị tứ tướng sở Thiên thời 。 住緣之心亦復隨境界流。云何名為定耶。 trụ/trú duyên chi tâm diệc phục tùy cảnh giới lưu 。vân hà danh vi/vì/vị định da 。 是故正覺三昧。覺諸法本不生故。 thị cố chánh giác tam muội 。giác chư pháp bản bất sanh cố 。 唯是心自證心心自知心。從久遠以來。常如實際無有變易。 duy thị tâm tự chứng tâm tâm tự tri tâm 。tùng cửu viễn dĩ lai 。thường như thật tế vô hữu biến dịch 。 即以如是心自住如是緣故。得名為等持也。 tức dĩ như thị tâm tự trụ/trú như thị duyên cố 。đắc danh vi đẳng trì dã 。 此正是毘盧遮那本尊。所現無盡莊嚴藏。 thử chánh thị Tỳ Lô Giá Na bản tôn 。sở hiện vô tận trang nghiêm tạng 。 亦不離如是本尊。若他觀者。皆名邪觀。 diệc bất ly như thị bản tôn 。nhược/nhã tha quán giả 。giai danh tà quán 。 故次說必定印言。三昧唯證心。非從異緣得。 cố thứ thuyết tất định ấn ngôn 。tam muội duy chứng tâm 。phi tùng dị duyên đắc 。 若據梵本質言之。當言彼更無異得。意言。 nhược/nhã cứ phạm bản chất ngôn chi 。đương ngôn bỉ cánh vô dị đắc 。ý ngôn 。 更不從餘處得之也。次云。彼如是境界。一切如來定者。 cánh bất tùng dư xứ đắc chi dã 。thứ vân 。bỉ như thị cảnh giới 。nhất thiết Như Lai định giả 。 如大般涅槃經明。一切有心者悉有佛性。 như Đại bát Niết Bàn Kinh minh 。nhất thiết hữu tâm giả tất hữu Phật tánh 。 此佛性即名首楞嚴定。亦名金剛三昧。 thử Phật tánh tức danh Thủ Lăng Nghiêm định 。diệc danh Kim Cương tam muội 。 亦名般若波羅蜜。佛佛道同更無異路。 diệc danh Bát-nhã Ba-la-mật 。Phật Phật đạo đồng cánh vô dị lộ 。 若行人初發心時。能如言正觀心性者。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân sơ phát tâm thời 。năng như ngôn chánh quán tâm tánh giả 。 亦即名為入如來定。豈煩漸超四處。方至究竟乎。 diệc tức danh vi nhập Như Lai định 。khởi phiền tiệm siêu tứ xứ 。phương chí cứu cánh hồ 。 復次瑜伽行人。若蒙諸佛威神加被故。乃至於三昧中。 phục thứ du già hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã mông chư Phật uy thần gia bị cố 。nãi chí ư tam muội trung 。 具見十佛剎土微塵眾等。 cụ kiến thập Phật sát độ vi trần chúng đẳng 。 無量聖尊三種密印。互不相雜。或復一心不亂轉成自身。 vô lượng thánh tôn tam chủng mật ấn 。hỗ bất tướng tạp 。hoặc phục nhất tâm bất loạn chuyển thành tự thân 。 雖則奇特難思。尚以有相有緣故。 tuy tức kì đặc nạn/nan tư 。thượng dĩ hữu tướng hữu duyên cố 。 名為世間三昧。若此三昧現前時。行者觀察十緣生句。 danh vi thế gian tam muội 。nhược/nhã thử tam muội hiện tiền thời 。hành giả quan sát thập duyên sanh cú 。 淨除一切妄相戲論。與空寂相應。 tịnh trừ nhất thiết vọng tướng hí luận 。dữ không tịch tướng ứng 。 即悟如是漫荼羅海會。皆悉從眾緣生。 tức ngộ như thị mạn đà la hải hội 。giai tất tùng chúng duyên sanh 。 如鏡像水月乾城等觀無性相。是名出世間三昧。 như kính tượng thủy nguyệt Càn thành đẳng quán Vô tánh tướng 。thị danh xuất thế gian tam muội 。 然尚以空病未空故。未得名為大空。 nhiên thượng dĩ không bệnh vị không cố 。vị đắc danh vi đại không 。 及坐道場自證心性時。即知如是等加持境界。皆是心之實際。 cập tọa đạo tràng tự chứng tâm tánh thời 。tức tri như thị đẳng gia trì cảnh giới 。giai thị tâm chi thật tế 。 爾時心不住相亦不依空。而照見空與不空。 nhĩ thời tâm bất trụ tướng diệc bất y không 。nhi chiếu kiến không dữ bất không 。 畢竟無相而具一切相。故名大空三昧。 tất cánh vô tướng nhi cụ nhất thiết tướng 。cố danh Đại không tam-muội 。 住此三昧者。即是住於佛無礙慧。 trụ/trú thử tam muội giả 。tức thị trụ/trú ư Phật vô ngại tuệ 。 佛說是人一切智智究竟圓滿。所以經云。故說為大空。 Phật thuyết thị nhân nhất thiết trí trí cứu cánh viên mãn 。sở dĩ Kinh vân 。cố thuyết vi/vì/vị đại không 。 圓滿薩婆若也。 viên mãn Tát bà nhã dã 。 經本第二卷初云。爾時毘盧遮那世尊。 Kinh bổn đệ nhị quyển sơ vân 。nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。 與一切諸佛同共集會。 dữ nhất thiết chư Phật đồng cộng tập hội 。 各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道者。如來已說究竟三空三昧印。 các các tuyên thuyết nhất thiết Thanh văn Duyên giác Bồ Tát tam muội đạo giả 。Như Lai dĩ thuyết cứu cánh tam không tam-muội ấn 。 為令普門進趣者無留難故。 vi/vì/vị lệnh Phổ môn tiến/tấn thú giả vô lưu nạn/nan cố 。 復說三昧道中差別印。三重漫荼羅所示種種類形。 phục thuyết tam muội đạo trung sái biệt ấn 。tam trọng mạn đà la sở thị chủng chủng loại hình 。 皆是如來一種法門身。是故悉名為佛。此等一切諸佛。 giai thị Như Lai nhất chủng pháp môn thân 。thị cố tất danh vi Phật 。thử đẳng nhất thiết chư Phật 。 各於本所流通法門。自說彼三昧道。 các ư bổn sở lưu thông Pháp môn 。tự thuyết bỉ tam muội đạo 。 若現世天身者。則說彼天三昧道。若現聲聞身者。 nhược/nhã hiện thế Thiên thân giả 。tức thuyết bỉ Thiên tam muội đạo 。nhược/nhã hiện Thanh văn thân giả 。 則說聲聞三昧道。若現辟支佛身者。 tức thuyết Thanh văn tam muội đạo 。nhược/nhã hiện Bích Chi Phật thân giả 。 則說辟支佛三昧道。若現菩薩身者。則說菩薩三昧道。 tức thuyết Bích Chi Phật tam muội đạo 。nhược/nhã hiện Bồ Tát thân giả 。tức thuyết Bồ Tát tam muội đạo 。 若現持金剛身者。則說金剛三昧道。 nhược/nhã hiện trì Kim Cương thân giả 。tức thuyết Kim Cương tam muội đạo 。 當知此中偈頌。如是無量剎塵。 đương tri thử trung kệ tụng 。như thị vô lượng sát trần 。 非世間結集經卷所能具載。然諸行人。若深入瑜伽境界三昧時。 phi thế gian kết tập Kinh quyển sở năng cụ tái 。nhiên chư hạnh nhân 。nhược/nhã thâm nhập du già cảnh giới tam muội thời 。 自當了了聽聞。如正說時無異。 tự đương liễu liễu thính văn 。như chánh thuyết thời vô dị 。 是以故名為佛加持日也。 經云。 thị dĩ cố danh vi Phật gia trì nhật dã 。 Kinh vân 。 時佛入於一切如來一體速疾力三昧者。謂入此三昧時。 thời Phật nhập ư nhất thiết Như Lai Nhất Thể Tốc Tật Lực Tam Muội giả 。vị nhập thử tam muội thời 。 則證知一切如來皆同一法界智體。於一念中。 tức chứng tri nhất thiết Như Lai giai đồng nhất pháp giới trí thể 。ư nhất niệm trung 。 能次第觀察無量世界海微塵等諸三昧門。 năng thứ đệ quan sát vô lượng thế giới hải vi trần đẳng chư tam muội môn 。 知如是如是若干眾生。於彼彼三昧門中。應得入道。 tri như thị như thị nhược can chúng sanh 。ư bỉ bỉ tam muội môn trung 。ưng đắc nhập đạo 。 知彼善知識。已為若干眾生作種子因緣。 tri bỉ thiện tri thức 。dĩ vi/vì/vị nhược can chúng sanh tác chủng tử nhân duyên 。 未為若干眾生作種子因緣。 vị vi/vì/vị nhược can chúng sanh tác chủng tử nhân duyên 。 或有眾生入如是法門。可得超昇成佛。入餘法門。 hoặc hữu chúng sanh nhập như thị pháp môn 。khả đắc siêu thăng thành Phật 。nhập dư Pháp môn 。 久遠稽留不得成佛。如是等種種根性不同。 cửu viễn kê lưu bất đắc thành Phật 。như thị đẳng chủng chủng căn tánh bất đồng 。 進趣方便皆亦隨異。乃至遊戲其中。次第修習出入超世間。 tiến/tấn thú phương tiện giai diệc tùy dị 。nãi chí du hí kỳ trung 。thứ đệ tu tập xuất nhập siêu thế gian 。 於一一門。各得能成就無量眾生。 ư nhất nhất môn 。các đắc năng thành tựu vô lượng chúng sanh 。 故名一體速疾力三昧也。爾時世尊遍觀察已。 cố danh Nhất Thể Tốc Tật Lực Tam Muội dã 。nhĩ thời Thế Tôn biến quan sát dĩ 。 了知種種三昧道。同歸一體皆是佛乘。復為執金剛。 liễu tri chủng chủng tam muội đạo 。đồng quy nhất thể giai thị Phật thừa 。phục vi/vì/vị chấp Kim Cương 。 說一切三昧道中成菩提印。初有二偈。 thuyết nhất thiết tam muội đạo trung thành Bồ-đề ấn 。sơ hữu nhị kệ 。 明成佛之外迹謂我初坐道場。 minh thành Phật chi ngoại tích vị ngã sơ tọa đạo tràng 。 以此一體速疾力三昧。降伏天魔軍眾。然是中更有難降伏處。 dĩ thử Nhất Thể Tốc Tật Lực Tam Muội 。hàng phục thiên ma quân chúng 。nhiên thị trung cánh hữu Nan hàng phục xứ/xử 。 所謂煩惱等魔。無有形相方所亦無足迹。 sở vị phiền não đẳng ma 。vô hữu hình tướng phương sở diệc vô túc tích 。 難可覺知。於一念中亦皆殄滅。 nạn/nan khả giác tri 。ư nhất niệm trung diệc giai điễn diệt 。 故云降伏四魔也。以大勤勇聲者。 cố vân hàng phục tứ ma dã 。dĩ đại cần dũng thanh giả 。 謂佛以誠實言告魔波旬。我於無量無數劫。為調伏眾生故。 vị Phật dĩ thành thật ngôn cáo Ma ba tuần 。ngã ư vô lượng vô số kiếp 。vi/vì/vị điều phục chúng sanh cố 。 棄捨身命不可稱數。而今悉已成就。 khí xả thân mạng bất khả xưng số 。nhi kim tất dĩ thành tựu 。 有入道之機故。我將證菩提。為彼等眾生開發淨眼。 hữu nhập đạo chi ky cố 。ngã tướng chứng Bồ-đề 。vi ỉ đẳng chúng sanh khai phát Tịnh nhãn 。 汝之勢力何能留礙耶。適發此聲時。 nhữ chi thế lực hà năng lưu ngại da 。thích phát thử thanh thời 。 一切眾生怖畏悉除。天魔迷悶擗地尋皆退散。 nhất thiết chúng sanh bố úy tất trừ 。thiên ma mê muộn bịch địa tầm giai thoái tán 。 若有眾生受持如是三角印者。 nhược hữu chúng sanh thọ trì như thị tam giác ấn giả 。 乃至除無間獄中無量怖畏。何況天魔鬼神等怖耶。 nãi chí trừ Vô gián ngục trung vô lượng bố úy 。hà huống thiên ma quỷ thần đẳng bố/phố da 。 故言以大勤勇聲。除眾生怖畏。爾時地神歡喜展轉稱說。 cố ngôn dĩ đại cần dũng thanh 。trừ chúng sanh bố úy 。nhĩ thời địa thần hoan hỉ triển chuyển xưng thuyết 。 乃至聲及淨居。爾時大梵天等八部眾生。 nãi chí thanh cập tịnh cư 。nhĩ thời đại phạm thiên đẳng bát bộ chúng sanh 。 徒見此伏魔之外迹。 đồ kiến thử phục ma chi ngoại tích 。 是故有名稱生號為大勤勇者。然我實成佛處。則非彼等所能測量也。 thị cố hữu danh xưng sanh hiệu vi/vì/vị đại cần dũng giả 。nhiên ngã thật thành Phật xứ/xử 。tức phi bỉ đẳng sở năng trắc lượng dã 。 故次有二偈明菩提實義。我覺本不生者。 cố thứ hữu nhị kệ minh Bồ-đề thật nghĩa 。ngã giác bổn bất sanh giả 。 謂覺自心從本以來不生。即是成佛。 vị giác tự tâm tùng bổn dĩ lai bất sanh 。tức thị thành Phật 。 而實無覺無成也。一切眾生不解如是常寂滅。 nhi thật vô giác vô thành dã 。nhất thiết chúng sanh bất giải như thị thường tịch diệt 。 想分別妄云有生。淪迴六趣不能自出。 tưởng phân biệt vọng vân hữu sanh 。luân hồi lục thú bất năng tự xuất 。 今雖聞正法音。還於種種有為事迹中。 kim tuy văn chánh pháp âm 。hoàn ư chủng chủng hữu vi sự tích trung 。 推求挍計冀望成佛。何有得理耶。出過語言道者。 thôi cầu hiệu kế kí vọng thành Phật 。hà hữu đắc lý da 。xuất quá/qua ngữ ngôn đạo giả 。 從此已下皆是轉釋阿字門。覺本不生即是佛。 tòng thử dĩ hạ giai thị chuyển thích A tự môn 。giác bổn bất sanh tức thị Phật 。 佛自證之法。非思量分別之所能及。亦不可傳授與人。 Phật tự chứng chi Pháp 。phi tư lượng phân biệt chi sở năng cập 。diệc bất khả truyền thụ dữ nhân 。 智度謂之言語盡意不行處也。 trí độ vị chi ngôn ngữ tận ý bất hành xử dã 。 諸過得解脫者。一切妄想分別。名之為過。 chư quá/qua đắc giải thoát giả 。nhất thiết vọng tưởng phân biệt 。danh chi vi/vì/vị quá/qua 。 即是生滅斷常去來一異等種種戲論。以不知諸法實相故。 tức thị sanh diệt đoạn thường khứ lai nhất dị đẳng chủng chủng hí luận 。dĩ bất tri chư pháp thật tướng cố 。 悉皆可破可轉。若了諸法本無生際。 tất giai khả phá khả chuyển 。nhược/nhã liễu chư pháp bản vô sanh tế 。 即於如是一切過失。皆得解脫。是故金剛之身。 tức ư như thị nhất thiết quá thất 。giai đắc giải thoát 。thị cố Kim cương chi thân 。 遠離百非也。遠離諸因緣者。 viễn ly bách phi dã 。viễn ly chư nhân duyên giả 。 若法界體有生滅之相。則有因有緣可得宣說。而今法從緣生。 nhược/nhã Pháp giới thể hữu sanh diệt chi tướng 。tức hữu nhân hữu duyên khả đắc tuyên thuyết 。nhi kim Pháp tùng duyên sanh 。 則無自性。若無自性。則是本來不生。 tức vô tự tánh 。nhược/nhã vô tự tánh 。tức thị bản lai bất sanh 。 因緣和合時亦無所起。因緣離散時亦無有盡。 nhân duyên hòa hợp thời diệc vô sở khởi 。nhân duyên ly tán thời diệc vô hữu tận 。 是故如淨虛空常不變易。大經亦云。 thị cố như tịnh hư không thường bất biến dịch 。Đại Nhật kinh diệc vân 。 唯有如來離諸因緣也。知空等虛空者。 duy hữu Như Lai ly chư nhân duyên dã 。tri không đẳng hư không giả 。 本來不生即是畢竟空義。以自性淨無際無分別故。同於大虛。 bản lai bất sanh tức thị tất cánh không nghĩa 。dĩ tự tánh tịnh vô tế vô phân biệt cố 。đồng ư Đại hư 。 是故以世間易解空。譬不思議空也。 thị cố dĩ thế gian dịch giải không 。thí bất tư nghị không dã 。 如實相智生者。心之實相。即是毘盧遮那遍一切處。 như thật tướng trí sanh giả 。tâm chi thật tướng 。tức thị Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。 佛坐道場如法相解時。 Phật tọa đạo tràng như Pháp tướng giải thời 。 種種不如實見悉滅無餘。是故薩婆若慧與虛空等也。 chủng chủng bất như thật kiến tất diệt vô dư 。thị cố Tát bà nhã tuệ dữ hư không đẳng dã 。 已離一切暗者。於一切法相不如實知。即是無明。 dĩ ly nhất thiết ám giả 。ư nhất thiết Pháp tướng bất như thật tri 。tức thị vô minh 。 是故覺本不生時。即生遍法界明。 thị cố giác bổn bất sanh thời 。tức sanh biến Pháp giới minh 。 以一切種觀一切法。無不見聞觸知也。第一實無垢者。 dĩ nhất thiết chủng quán nhất thiết pháp 。vô bất kiến văn xúc tri dã 。đệ nhất thật vô cấu giả 。 此最實事更無過上。名為第一實際。 thử tối thật sự cánh vô quá thượng 。danh vi đệ nhất thật tế 。 所謂自性清淨心。以離一切暗故。佛之知見無復垢污。 sở vị tự tánh thanh tịnh tâm 。dĩ ly nhất thiết ám cố 。Phật chi tri kiến vô phục cấu ô 。 皆是轉釋本不生義也。次有二句結云。 giai thị chuyển thích bổn bất sanh nghĩa dã 。thứ hữu nhị cú kết/kiết vân 。 諸趣唯想名佛相亦復然者。 chư thú duy tưởng danh Phật tướng diệc phục nhiên giả 。 言六趣眾生與毘盧遮那。本無二體。但隨眾生種種妄想。 ngôn lục thú chúng sanh dữ Tỳ Lô Giá Na 。bổn vô nhị thể 。đãn tùy chúng sanh chủng chủng vọng tưởng 。 立種種名耳。佛亦如是。一切世間徒。 lập chủng chủng danh nhĩ 。Phật diệc như thị 。nhất thiết thế gian đồ 。 見我降魔成道方便度人之迹。隨彼心相而稱說之。 kiến ngã hàng ma thành đạo phương tiện độ nhân chi tích 。tùy bỉ tâm tướng nhi xưng thuyết chi 。 或云大沙門。或云大勤勇。乃至花嚴所說。 hoặc vân đại sa môn 。hoặc vân đại cần dũng 。nãi chí hoa nghiêm sở thuyết 。 於一世界中有無量異名。非謂自證法中。 ư nhất thế giới trung hữu vô lượng dị danh 。phi vị tự chứng Pháp trung 。 如其所說而可表示也。次一偈復釋通世諦。明起教所由。 như kỳ sở thuyết nhi khả biểu thị dã 。thứ nhất kệ phục thích thông thế đế 。minh khởi giáo sở do 。 故云。此第一實際。以加持力故。為度諸世間。 cố vân 。thử đệ nhất thật tế 。dĩ gia trì lực cố 。vi/vì/vị độ chư thế gian 。 而以文字說。謂以佛眼觀之。如是種種名言。 nhi dĩ văn tự thuyết 。vị dĩ Phật nhãn quán chi 。như thị chủng chủng danh ngôn 。 復不出第一實際。而諸眾生入道因緣。 phục bất xuất đệ nhất thật tế 。nhi chư chúng sanh nhập đạo nhân duyên 。 種種不同。若應以文字語言得度者。 chủng chủng bất đồng 。nhược/nhã ưng dĩ văn tự ngữ ngôn đắc độ giả 。 則如來不動實際。以自在神力。加持彼彼聲字而演說之。 tức Như Lai bất động thật tế 。dĩ tự tại thần lực 。gia trì bỉ bỉ thanh tự nhi diễn thuyết chi 。 若眾生如法修行。得與三密相應時。 nhược/nhã chúng sanh như pháp tu hành 。đắc dữ tam mật tướng ứng thời 。 則知世諦不異第一義諦也。 經云。 tức tri thế đế bất dị đệ nhất nghĩa đế dã 。 Kinh vân 。 爾時執金剛具德者。得未曾有開敷眼。頂禮一切智。 nhĩ thời chấp Kim Cương cụ đức giả 。đắc vị tằng hữu khai phu nhãn 。đảnh lễ nhất thiết trí 。 而說偈言者。具德。謂具足一切如來祕密莊嚴之德。 nhi thuyết kệ ngôn giả 。cụ đức 。vị cụ túc nhất thiết Như Lai bí mật trang nghiêm chi đức 。 如連花增長具足時。蒙日光所照。 như liên hoa tăng trưởng cụ túc thời 。mông nhật quang sở chiếu 。 自然開敷端嚴可愛。執金剛亦爾。心蓮花眼遇菩提印光。 tự nhiên khai phu đoan nghiêm khả ái 。chấp Kim Cương diệc nhĩ 。tâm liên hoa nhãn ngộ Bồ-đề ấn quang 。 朗然開敷萬德皆備。美暢於內彰於外容。 lãng nhiên khai phu vạn đức giai bị 。mỹ sướng ư nội chương ư ngoại dung 。 亦有青蓮花目開敷之相。 diệc hữu thanh liên hoa mục khai phu chi tướng 。 而說伽他領解前旨也。初云。諸佛甚希有。權智不思議者。 nhi thuyết già tha lĩnh giải tiền chỉ dã 。sơ vân 。chư Phật thậm hy hữu 。quyền trí bất tư nghị giả 。 具存梵本。應云一切諸佛希有智方便不思議。 cụ tồn phạm bản 。ưng vân nhất thiết chư Phật hy hữu trí phương tiện bất tư nghị 。 智謂領解前偈中覺本不生。 trí vị lĩnh giải tiền kệ trung giác bổn bất sanh 。 方便謂領解前偈中加持神力。復次智謂心蓮花臺具足。 phương tiện vị lĩnh giải tiền kệ trung gia trì thần lực 。phục thứ trí vị tâm liên hoa đài cụ túc 。 方便謂葉蘂開敷。二種具不可思議。故云希有也。 phương tiện vị diệp nhị khai phu 。nhị chủng cụ bất khả tư nghị 。cố vân hy hữu dã 。 次云離一切戲論。法佛自然智。 thứ vân ly nhất thiết hí luận 。pháp Phật tự nhiên trí 。 是廣歎不思議智。而為世間說。滿足眾希願。 thị quảng thán bất tư nghị trí 。nhi vi thế gian thuyết 。mãn túc chúng hy nguyện 。 是廣歎不思議方便。若法依師而得。從於眾因緣生。 thị quảng thán bất tư nghị phương tiện 。nhược/nhã Pháp y sư nhi đắc 。tùng ư chúng nhân duyên sanh 。 即是戲論生滅相。非法性佛自然之慧。 tức thị hí luận sanh diệt tướng 。phi pháp tánh Phật tự nhiên chi tuệ 。 若是自然之慧。則非修學可得。亦不可授人。 nhược/nhã thị tự nhiên chi tuệ 。tức phi tu học khả đắc 。diệc bất khả thọ/thụ nhân 。 如內證天甘露味。假令種種方便為未嘗者說之。 như nội chứng Thiên cam lộ vị 。giả lệnh chủng chủng phương tiện vi/vì/vị vị thường giả thuyết chi 。 終不能解。然佛大方便力。以無相法身。 chung bất năng giải 。nhiên Phật đại phương tiện lực 。dĩ vô tướng Pháp thân 。 作種種名相加持。令諸眾生以因果法。證得非因非果法。 tác chủng chủng danh tướng gia trì 。lệnh chư chúng sanh dĩ nhân quả Pháp 。chứng đắc phi nhân phi quả Pháp 。 是故權實二慧具不可思議也。次云。 thị cố quyền thật nhị tuệ cụ bất khả tư nghị dã 。thứ vân 。 真言相如是。常依於二諦者。是結成不思議二智。 chân ngôn tướng như thị 。thường y ư nhị đế giả 。thị kết thành bất tư nghị nhị trí 。 領解。上文施設二諦之意。以知名相即實際故。 lĩnh giải 。thượng văn thí thiết nhị đế chi ý 。dĩ tri danh tướng tức thật tế cố 。 能以實際加持而作名相。 năng dĩ thật tế gia trì nhi tác danh tướng 。 以知淺略即是深祕故。能以深祕為淺略。隨眾生所成義利。 dĩ tri thiển lược tức thị thâm bí cố 。năng dĩ thâm bí vi/vì/vị thiển lược 。tùy chúng sanh sở thành nghĩa lợi 。 皆實不虛。若能解此世諦時。 giai thật bất hư 。nhược/nhã năng giải thử thế đế thời 。 自當通達第一義諦。故云諸佛說法常依二諦也。次有一偈。 tự đương thông đạt đệ nhất nghĩa đế 。cố vân chư Phật thuyết Pháp thường y nhị đế dã 。thứ hữu nhất kệ 。 明信解佛菩提印得無量福聚。故云。 minh tín giải Phật Bồ-đề ấn đắc vô lượng phước tụ 。cố vân 。 若有諸眾生。知此法教者。世人應供養。猶如敬制底。 nhược hữu chư chúng sanh 。tri thử pháp giáo giả 。thế nhân Ứng-Cúng dưỡng 。do như kính chế để 。 制底是生身舍利所依。 chế để thị sanh thân xá lợi sở y 。 是故諸天世人福祐者。皆悉供養。若行人信受如是義者。 thị cố chư Thiên thế nhân phước hữu giả 。giai tất cúng dường 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân tín thọ như thị nghĩa giả 。 即法身舍利所依。堪受一切世間供養恭敬也。 tức pháp thân xá lợi sở y 。kham thọ/thụ nhất thiết thế gian cúng dường cung kính dã 。 復次梵音制底。與質多體同。此中祕密。 phục thứ Phạm Âm chế để 。dữ chất đa thể đồng 。thử trung bí mật 。 謂心為佛塔也。如第三漫荼羅。以自心為基。次第增加。 vị tâm vi/vì/vị Phật tháp dã 。như đệ tam mạn đà la 。dĩ tự tâm vi/vì/vị cơ 。thứ đệ tăng gia 。 乃至中胎涅槃色。最居其上。 nãi chí trung thai Niết Bàn sắc 。tối cư kỳ thượng 。 故此制底甚高。又從中胎八葉。次第增加。 cố thử chế để thậm cao 。hựu tùng trung thai bát diệp 。thứ đệ tăng gia 。 乃至第三隨類普門身。無處不遍。故此制底極廣。 nãi chí đệ tam tùy loại Phổ môn thân 。vô xứ/xử bất biến 。cố thử chế để cực quảng 。 蓮華臺達磨馱都。所謂法身舍利也。 liên hoa đài Đạt-ma đà đô 。sở vị pháp thân xá lợi dã 。 若眾生解此心菩提印者。即同毘盧遮那。 nhược/nhã chúng sanh giải thử tâm Bồ-đề ấn giả 。tức đồng Tỳ Lô Giá Na 。 故云世間應供養如敬制底也。 經云。時執金剛說此偈已。 cố vân thế gian Ứng-Cúng dưỡng như kính chế để dã 。 Kinh vân 。thời chấp Kim Cương thuyết thử kệ dĩ 。 諦觀毘盧遮那。目不暫瞬。默然而住者。時執金剛。 đế quán Tỳ Lô Giá Na 。mục bất tạm thuấn 。mặc nhiên nhi trụ/trú giả 。thời chấp Kim Cương 。 已聞畢竟三昧印。欲問三昧道中差別印。 dĩ văn tất cánh tam muội ấn 。dục vấn tam muội đạo trung sái biệt ấn 。 若以語言白佛恐乖至理。 nhược/nhã dĩ ngữ ngôn bạch Phật khủng quai chí lý 。 是以默然觀佛一心而住。即是甚深發問也。 thị dĩ mặc nhiên quán Phật nhất tâm nhi trụ/trú 。tức thị thậm thâm phát vấn dã 。 復次執金剛默然住者。欲表如來照機義故。如常教所傳。 phục thứ chấp Kim Cương mặc nhiên trụ/trú giả 。dục biểu Như Lai chiếu ky nghĩa cố 。như thường giáo sở truyền 。 云佛於晝夜三時。觀可化眾生而度脫之。 vân Phật ư trú dạ tam thời 。quán khả hóa chúng sanh nhi độ thoát chi 。 此隨聲聞心量。自作如是說耳。若佛眼觀而後見。 thử tùy Thanh văn tâm lượng 。tự tác như thị thuyết nhĩ 。nhược/nhã Phật nhãn quán nhi hậu kiến 。 不觀則無所見。觀時則智慧生。不觀則智慧不生。 bất quán tức vô sở kiến 。quán thời tức trí tuệ sanh 。bất quán tức trí tuệ bất sanh 。 是則生滅明暗之境。不得名為平等大慧也。 thị tắc sanh diệt minh ám chi cảnh 。bất đắc danh vi bình đẳng đại tuệ dã 。 以如來無相無分別慧法爾無礙。 dĩ Như Lai vô tướng vô phân biệt tuệ Pháp nhĩ vô ngại 。 常照法界根緣。如大海潮終不過限。 thường chiếu Pháp giới căn duyên 。như đại hải triều chung bất quá hạn 。 是故金剛手適有可傳之機。如來即為演說。不待問而後答也。 thị cố Kim Cương Thủ thích hữu khả truyền chi ky 。Như Lai tức vi/vì/vị diễn thuyết 。bất đãi vấn nhi hậu đáp dã 。 復次金剛手。了知世諦即是第一義諦。 phục thứ Kim Cương Thủ 。liễu tri thế đế tức thị đệ nhất nghĩa đế 。 所行處不異畢竟處。是故默然無言。 sở hạnh xứ/xử bất dị tất cánh xứ/xử 。thị cố mặc nhiên vô ngôn 。 如來了知第一義諦即世諦。畢竟處不異所行處。 Như Lai liễu tri đệ nhất nghĩa đế tức thế đế 。tất cánh xứ/xử bất dị sở hạnh xứ/xử 。 是故廣分別說。為令眾生通達二諦相故。更相發明。 thị cố quảng phân biệt thuyết 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh thông đạt nhị đế tướng cố 。cánh tướng phát minh 。 而實同歸一致也。就如來答中。略有四句。 nhi thật đồng quy nhất trí dã 。tựu Như Lai đáp trung 。lược hữu tứ cú 。 第一句云。復次祕密主。一生補處菩薩。 đệ nhất cú vân 。phục thứ Bí mật chủ 。nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。 住佛地三昧道。離於造作知世間相。 trụ/trú Phật địa tam muội đạo 。ly ư tạo tác tri thế gian tướng 。 住於業地堅住佛地者。此是最上灌頂位。故先明之。 trụ/trú ư nghiệp địa kiên trụ/trú Phật địa giả 。thử thị tối thượng quán đảnh vị 。cố tiên minh chi 。 如餘經所明。此是一生所繫菩薩。 như dư Kinh sở minh 。thử thị nhất sanh sở hệ Bồ-tát 。 從此上生兜率天宮。次繼佛位。故名一生補處也。 tòng thử thượng sanh Đâu suất thiên cung 。thứ kế Phật vị 。cố danh Nhất-sanh-bổ-xứ dã 。 今此經宗。言一生者。謂從一而生也。 kim thử Kinh tông 。ngôn nhất sanh giả 。vị tùng nhất nhi sanh dã 。 初得淨菩提心時。從一實之地。發生無量無邊三昧總持門。 sơ đắc tịnh Bồ-đề tâm thời 。tùng nhất thật chi địa 。phát sanh vô lượng vô biên tam muội tổng trì môn 。 如是一一地中次第增長。當知亦爾。 như thị nhất nhất địa trung thứ đệ tăng trưởng 。đương tri diệc nhĩ 。 迄至第十地滿足。未至第十一地。 hất chí đệ Thập Địa mãn túc 。vị chí đệ thập nhất địa 。 爾時從一實境界具足。發生一切莊嚴。 nhĩ thời tùng nhất thật cảnh giới cụ túc 。phát sanh nhất thiết trang nghiêm 。 唯少如來一位未得證知。更有一轉法性生即補佛處。 duy thiểu Như Lai nhất vị vị đắc chứng tri 。cánh hữu nhất chuyển pháp tánh sanh tức bổ Phật xứ/xử 。 故名一生補處。此是究竟發菩提心。於一切三昧道中。 cố danh Nhất-sanh-bổ-xứ 。thử thị cứu cánh phát Bồ-đề tâm 。ư nhất thiết tam muội đạo trung 。 最為牢強精進。進入佛道。 tối vi/vì/vị lao cường tinh tấn 。tiến/tấn nhập Phật đạo 。 故云住佛地三昧道也。離諸造作者。作謂修治地業。 cố vân trụ/trú Phật địa tam muội đạo dã 。ly chư tạo tác giả 。tác vị tu trì địa nghiệp 。 乃至莊嚴佛土成就眾生。以有智分別心。 nãi chí trang nghiêm Phật thổ thành tựu chúng sanh 。dĩ hữu trí phần biệt tâm 。 猶是世間之相。今此菩薩。正行大空三昧。 do thị thế gian chi tướng 。kim thử Bồ Tát 。chánh hạnh Đại không tam-muội 。 遠離從緣生法微細戲論。故云離造作也。如世間相。 viễn ly tùng duyên sanh pháp vi tế hí luận 。cố vân ly tạo tác dã 。như thế gian tướng 。 謂實知世間實際。畢竟不異涅槃際。而能不動實際。 vị thật tri thế gian thật tế 。tất cánh bất dị Niết Bàn tế 。nhi năng bất động thật tế 。 悉見世間本起因緣。是故住此三昧道中。 tất kiến thế gian bổn khởi nhân duyên 。thị cố trụ/trú thử tam muội đạo trung 。 念念進趣如來地。住於業地。梵音質言之。 niệm niệm tiến/tấn thú Như Lai địa 。trụ/trú ư nghiệp địa 。Phạm Âm chất ngôn chi 。 當云作地。即是學如來金剛事業。皆得善巧。 đương vân tác địa 。tức thị học Như Lai Kim cương sự nghiệp 。giai đắc thiện xảo 。 瓔珞亦云入重玄門學佛威儀也。堅住佛地。 anh lạc diệc vân nhập trọng huyền môn học Phật uy nghi dã 。kiên trụ/trú Phật địa 。 即是於如來堅固不動。名之為住。 tức thị ư Như Lai kiên cố bất động 。danh chi vi/vì/vị trụ/trú 。 與前住字義殊。如人渴乏求水。已經歷多時。 dữ tiền trụ tự nghĩa thù 。như nhân khát phạp cầu thủy 。dĩ kinh lịch đa thời 。 忽得覩見清涼池。中間更無障礙。但一心進趣無復異緣。 hốt đắc đổ kiến thanh lương trì 。trung gian cánh vô chướng ngại 。đãn nhất tâm tiến/tấn thú vô phục dị duyên 。 是名補處三昧道。已到清涼池中希願盡息。 thị danh bổ xứ tam muội đạo 。dĩ đáo thanh lương trì trung hy nguyện tận tức 。 亦為佛地。故雖同名大空定。而義有差別也。 diệc vi/vì/vị Phật địa 。cố tuy đồng danh Đại không định 。nhi nghĩa hữu sái biệt dã 。 經云。祕密主八地菩薩三昧道。 Kinh vân 。Bí mật chủ bát địa Bồ Tát tam muội đạo 。 不得一切諸法。離於有生知一切如幻。 bất đắc nhất thiết chư pháp 。ly ư hữu sanh tri nhất thiết như huyễn 。 是故世稱觀自在者。如上已說十地道。若次第而進當說佛地。 thị cố thế xưng Quán Tự Tại giả 。như thượng dĩ thuyết Thập Địa đạo 。nhược/nhã thứ đệ nhi tiến/tấn đương thuyết Phật địa 。 若漸下者當說第九地。何故說八地耶。 nhược/nhã tiệm hạ giả đương thuyết đệ cửu địa 。hà cố thuyết bát địa da 。 以一切菩薩初度第七地時。上不見諸佛可求。 dĩ nhất thiết Bồ Tát sơ độ đệ thất địa thời 。thượng bất kiến chư Phật khả cầu 。 下不見眾生可度。謂是住大涅槃。於萬行休息。 hạ bất kiến chúng sanh khả độ 。vị thị trụ/trú đại Niết Bàn 。ư vạn hạnh/hành/hàng hưu tức 。 爾時十方佛。以此三昧道發起其心。 nhĩ thời thập phương Phật 。dĩ thử tam muội đạo phát khởi kỳ tâm 。 得度菩提心難地。是故別說。 đắc độ Bồ-đề tâm nạn/nan địa 。thị cố biệt thuyết 。 從此進入九地中無別說。從此過患難故。不須別說行處印也。 tòng thử tiến/tấn nhập cửu địa trung vô biệt thuyết 。tòng thử quá hoạn nạn/nan cố 。bất tu biệt thuyết hành xử ấn dã 。 從初發意以來。深觀十緣生句。 tùng sơ phát ý dĩ lai 。thâm quán thập duyên sanh cú 。 入此地時得度性空彼岸。故云不得一切諸法離於有生。 nhập thử địa thời đắc độ tánh không bỉ ngạn 。cố vân bất đắc nhất thiết chư pháp ly ư hữu sanh 。 復以善巧方便。於如如不動中。 phục dĩ thiện xảo phương tiện 。ư như như bất động trung 。 起十緣生無邊大用。以如幻三昧。遍至十方佛剎。 khởi thập duyên sanh vô biên đại dụng 。dĩ như huyễn tam muội 。biến chí thập phương Phật sát 。 親近種種善知識。普學無量度人門。 thân cận chủng chủng thiện tri thức 。phổ học vô lượng độ nhân môn 。 隨諸眾生應以何等像類言音而得度者。即皆現之而為說法。 tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà đẳng tượng loại ngôn âm nhi đắc độ giả 。tức giai hiện chi nhi vi thuyết Pháp 。 是故世間見如是事迹故。號為觀世自在者。 thị cố thế gian kiến như thị sự tích cố 。hiệu vi/vì/vị quán thế tự tại giả 。 是初入蓮花三昧之異名也。此中自在。 thị sơ nhập liên hoa tam muội chi dị danh dã 。thử trung tự tại 。 梵本正翻是富貴義。如人得大勢位具足財寶。 phạm bản chánh phiên thị phú quý nghĩa 。như nhân Đắc-đại-thế vị cụ túc tài bảo 。 隨心所欲自然成就。此菩薩亦爾。 tùy tâm sở dục tự nhiên thành tựu 。thử Bồ Tát diệc nhĩ 。 假令十方世界一切有情。希求世出世間種種資具。 giả lệnh thập phương thế giới nhất thiết hữu tình 。hy cầu thế xuất thế gian chủng chủng tư cụ 。 隨其性欲種種不同。能以如幻三昧一時給與。 tùy kỳ tánh dục chủng chủng bất đồng 。năng dĩ như huyễn tam muội nhất thời cấp dữ 。 各得滿其所願。然未能絕起用之迹。 các đắc mãn kỳ sở nguyện 。nhiên vị năng tuyệt khởi dụng chi tích 。 使諸有所作皆如金剛。故分為二印耳。復次此中。 sử chư hữu sở tác giai như Kim cương 。cố phần vi/vì/vị nhị ấn nhĩ 。phục thứ thử trung 。 應說初法明門三昧道。於上品中已說。故不重言。 ưng thuyết sơ pháp minh môn tam muội đạo 。ư thượng phẩm trung dĩ thuyết 。cố bất trọng ngôn 。 又如上所說一生補處及八地三昧。 hựu như thượng sở thuyết Nhất-sanh-bổ-xứ cập bát địa tam muội 。 是約教道法門。作如此說耳。然祕密乘人於世諦中。 thị ước giáo đạo Pháp môn 。tác như thử thuyết nhĩ 。nhiên bí mật thừa nhân ư thế đế trung 。 即能通達第一義諦者。從初發心時。 tức năng thông đạt đệ nhất nghĩa đế giả 。tùng sơ phát tâm thời 。 即具行大空三昧。其謂不然。則於一生之中。 tức cụ hạnh/hành/hàng Đại không tam-muội 。kỳ vị bất nhiên 。tức ư nhất sanh chi trung 。 不能頓滿諸地也。 bất năng đốn mãn chư địa dã 。 大毘盧遮那成佛經疏卷第六 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:36:01 2008 ============================================================